| Gabon, Morocco, then up to Spain and finally France. | Габон, Марокко. Затем в Испанию. Наконец, во Францию. |
| The graphics artists then turn them into creatures and characters. | Затем художники превращают их в существ и персонажей. |
| So the Japanese dog then turns towards the camera and it smiles. | А затем японская собака поворачивается к камере и улыбается. |
| You were in a burn ward for two years, then you were institutionalized. | Ты провёл в ожоговом отделении два года, а затем тебя отправили в психушку. |
| Minor at first, then subsequent trauma caused it to become much larger. | Отслоение было небольшое, а затем из-за травмы оно стало намного больше. |
| Memorize it, then burn it. | Запомните его, а затем записать его. |
| We'll break our siege first then advance on Paris. | Мы сломаем сопротивление первыми, а затем двинемся на Париж. |
| She goes after the same group twice, then stages a random shooting. | Она дважды охотилась на одну и ту же группу, а затем начала беспорядочную стрельбу. |
| They look stable, then crash, bang, goodnight Irene. | С виду они стабильны, а затем бум, бам и прощай жизнь. |
| So Hughes kills his own student, then he kills himself. | Итак, Хьюз убивает своего студента, а затем себя. |
| Get those manoeuvring thrusters offline then get out of the contaminated area. | Выключите маневровые ускорители и затем выбирайтесь из зараженной зоны. |
| He then spoke on behalf of the implementing agencies. | Затем он выступил от имени учреждений-исполнителей. |
| The Committee will then consider each of the draft risk management evaluation documents before it. | Затем Комитет рассмотрит каждый из представленных ему проектов документов об оценке регулирования рисков. |
| He then elaborated on other activities the UNCTAD secretariat had undertaken on behalf of the group of experts. | Затем он осветил другие направления деятельности секретариата ЮНКТАД, осуществляемые по поручению группы экспертов. |
| The public contracts bidding process will then be launched for the refurbishment work. | Затем начнется процесс конкурентных торгов по присуждению контрактов на ремонтные работы. |
| Each of these had proposed targets, which where then further discussed by the committee. | Каждая из этих групп предлагала целевые показатели, которые затем обсуждались Комитетом. |
| Mayanga was then promoted to the rank of general and named the deputy commander of the 3rd FARDC military region in Equateur province. | Майянга затем получил звание генерала и был назначен заместителем командующего З-м военным округом ВСДРК в Экваториальной области. |
| The Commission should then shed additional light on questions concerning the scope, interpretation and application of such clauses. | Затем Комиссии следует пролить дополнительный свет на вопросы, касающиеся сферы охвата, толкования и применения таких клаузул. |
| Human rights violations inflicted on those who had crossed the border and were then returned remained a cause of concern. | Нарушения прав человека в отношении тех, кто пересек границу, а затем возвратился, по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
| He was then handed over to authorities of the United States. | Затем он был передан властям Соединенных Штатов. |
| Washington then pushed Ethiopia to invade Somalia in contravention of international law and Security Council resolutions. | Затем Вашингтон подтолкнул Эфиопию к вторжению в Сомали в нарушение норм международного права и резолюций Совета Безопасности. |
| The Council then adjourned its plenary meeting and proceeded by holding five policy dialogues. | Затем Совет объявил перерыв в пленарном заседании и приступил к проведению пяти стратегических диалогов. |
| They then put me in jail under circumstances that I can only recall with dread. | Затем они бросили меня в тюрьму в обстоятельствах, которые я могу вспоминать лишь с содроганием. |
| He was then held in Bagram for 40 days before being flown to Guantanamo. | После этого в течение 40 дней он содержался в Баграме, а затем переброшен по воздуху в Гуантанамо. |
| He was then transferred to a different place about two hours away. | Затем он был переведен в другое место на расстоянии примерно двух часов пути. |