The individual is then granted conditional release for a period of eight weeks to six months. |
Затем эти люди выходят на свободу и в течение срока от восьми недель до шести месяцев считаются освобожденными условно. |
He followed this advice and visited a psychologist whom he then saw regularly. |
Он последовал этому совету и сходил к психологу, которого посещал затем регулярно. |
He then went into hiding at his friends' and acquaintances' homes. |
Затем он скрывался у друзей и знакомых. |
UN-Women indicated that it was in the process of creating and implementing vendor evaluation forms that would then be distributed to all sections/units. |
Структура «ООН-женщины» сообщила, что в настоящее время она разрабатывает и внедряет формуляры для оценки поставщиков, которые затем будут направлены во все отделы/подразделения. |
The excavator then proceeded to extend its boom over the technical fence and moved four cement blocks towards Lebanese territory. |
Затем экскаватор опустил свою стрелу за техническое ограждение и передвинул четыре цементных блока в сторону ливанской территории. |
Seven members of the force then crossed the Blue Line and proceeded some 8 metres towards the liberated area. |
Затем семь военнослужащих пересекли «голубую линию» и продвинулись на восемь метров в сторону освобожденного района. |
The European Union then provided the backdrop for the EU Global Approach to Migration and Mobility whose aim is to establish strategic partnerships with various countries. |
Затем представитель Европейского союза представил более подробное разъяснение Глобального подхода Евросоюза к вопросам миграции и мобильности, который служит базовым документом в налаживании стратегического партнерского сотрудничества Евросоюза с различными странами. |
He then invited the 2012 Chair to deliver a statement. |
Затем он предоставил слово Председателю Форума 2012 года. |
He will then continue with the research phase of the fellowship for three months at the Institute of International Studies of the University of Chile. |
Затем он продолжит предусмотренные стипендией исследования в течение трех месяцев в Институте международных исследований Университета Чили. |
The results were then provided to the Unit for further consideration. |
Затем результаты были представлены Группе для дальнейшего рассмотрения. |
Sharp declines then followed as the global economy tipped into recession and overall price volatility increased. |
Затем последовало резкое снижение, поскольку мировая экономика вошла в рецессию и общая неустойчивость цен усилилась. |
Stock messages are then returned at no cost to the health-care workers. |
Затем их ответы бесплатно отправляются запрашивающей стороне. |
Representatives of the Venice Commission then visited Armenia and held consultations with respective bodies and presented additional recommendations, which are currently being drafted. |
Затем представители Венецианской комиссии посетили Армению, провели консультации с соответствующими органами и вынесли дополнительные рекомендации, которые в настоящее время находятся в процессе выполнения. |
Any party then has 15 days to request the appointing authority to review that proposal. |
Затем любая сторона в течение 15 дней может передать это предложение на рассмотрение компетентного органа. |
This information must then be made widely known and available so that other stakeholders can learn from it. |
Затем эта информация должна широко освещаться и распространяться, с тем чтобы другие заинтересованные стороны могли на ней учиться. |
It can also be more expansive, with budgets allocated to regional governments which then decide what projects to undertake. |
Она может быть и более широкой, когда бюджетные деньги выделяются областным властям, которые затем решают, какие проекты осуществлять. |
This exercise could then be reflected in the report of the Working Group and, if appropriate, in the resolution. |
Проделанная работа могла бы затем найти отражение в докладе Рабочей группы и, в случае необходимости, в резолюции. |
The Chair then focused on the work of the International Law Commission, stressing the importance of it to his Committee. |
Затем Председатель остановился на работе Комиссии международного права, подчеркнув ее важность для Шестого комитета. |
Such assessments could then be used to prepare the annual report. |
Такие оценки затем могли бы быть использованы при подготовке ежегодного доклада. |
They then attacked Embassy staff members, including diplomats. |
Затем они напали на сотрудников посольства, включая дипломатов. |
The group then tore down the outer metal gate, with a view to reaching the Ambassador's office. |
Затем эта группа сломала внешние металлические ворота, с тем чтобы пробраться в кабинет посла. |
If the issue was properly handled, land would be given to private owners who would then embark on farming or industrial ventures. |
Если этот вопрос будет решен должным образом, земля будет передана в руки частных владельцев, которые затем смогут заниматься фермерством или промышленными проектами. |
The coordination, programming, advisory, awareness-raising and resource mobilization activities of the Commission are then reviewed. |
Затем рассматривается деятельность Комиссии в таких областях, как координация, подготовка и осуществление программ, консультации, повышение уровня осведомленности и мобилизация ресурсов. |
UNSMIL support would then be extended to Libya's subsequent electoral and constitutional milestones. |
Поддержка МООНПЛ будет затем также оказываться на всех последующих ключевых этапах избирательного и конституционного процесса. |
This could then create the necessary conditions for an inclusive political solution that meets the democratic aspirations of the Syrian people. |
Это может затем создать необходимые условия для выработки всеохватного политического решения, отвечающего демократическим ожиданиям сирийского народа. |