| The Committee then issues recommendations for the settlement of the dispute. | Затем Комитет выносит свои рекомендации в отношении урегулирования спора. |
| The updating and revision of those agreements may then be initiated as appropriate. | Затем в случае необходимости могут быть инициированы обновление и пересмотр этих соглашений. |
| These recommendations would then apply to all creditors. | Эти рекомендации затем будут распространяться на всех кредиторов. |
| Data collected during inspections is entered into an inspection reporting application, which then contributes to the production of inspection reports. | Данные, собранные в ходе инспекций, вводятся в прикладную программу составления отчета об инспекции, которая затем используется при подготовке докладов об инспекциях. |
| The use of the SES positions was then governed by a departmental review board with central control. | Использование должностей категории СРС затем регулируется обзорным советом министерства на основе централизованного контроля. |
| That estimate had then been used by the translation services as the basis for their capacity planning. | Затем на основании этого прогноза службы письменного перевода планировали свои возможности. |
| Defenders then identified specific weaknesses and proposed workable solutions both to the Government and to the United Nations and international donors. | Правозащитники затем указали на конкретные слабые места и предложили реалистичное решение как правительству, так и Организации Объединенных Наций и международным донорам. |
| The Committee will then forward a copy of these concluding observations to the Office of the Special Adviser. | Затем Комитет будет направлять экземпляр этих заключительных замечаний в канцелярию Специального советника. |
| The case, which was then returned for a third hearing by the Ministry of Interior, is currently pending before this organ. | Дело, которое было затем возвращено для третьего рассмотрения министерством внутренних дел, в настоящее время находится в этом учреждении. |
| Lessons learned are then distilled and shared with the implementing entities. | Накопленный опыт затем обобщается, и соответствующая информация представляется другим учреждениям-исполнителям. |
| I will then make some remarks regarding the jurisdiction of the Tribunal. | Затем я сделаю несколько замечаний о юрисдикции Трибунала. |
| On that basis, there should then be a discussion on how to finance the budget for the review. | На этой основе можно было бы затем обсудить порядок финансирования бюджета для проведения обзора. |
| He then summarized the views and concerns expressed by the delegations, which were contained in the report. | Затем оратор дает краткую характеристику высказанных делегациями мнений и суждений, содержащихся в докладе. |
| Free and fair elections would then be held in which the people of Myanmar will elect leaders of their choice. | Затем будут проведены свободные и справедливые выборы, на которых народ Мьянмы сам изберет своих лидеров. |
| A constitution will then be drafted in accordance with the principles agreed upon and will be put to a national referendum. | Затем в соответствии с согласованными принципами будет разработана конституция, которая будет вынесена на общенациональный референдум. |
| The trial had then continued without them. | Затем процесс продолжился в их отсутствие. |
| They then attempted to upset the balance of power, an essential principal of representative democracy in the inter-American system. | Затем они попытались нарушить баланс силы, который является основным принципом представительной демократии в межамериканской системе. |
| Those explosions redistributed depleted uranium dust and other contaminants which were then carried downwind. | Эти взрывы поднимают пыль, содержащую обедненный уран и другие примеси, которые затем переносятся ветром. |
| The Director then commented on each commitment and how UNHCR intended to pursue improvements in the respective areas. | Затем Директор прокомментировала каждую задачу и то, как УВКБ намеревается добиваться улучшений в соответствующих областях. |
| The Committee will then proceed with draft resolutions contained in clusters 5, 6 and 7. | Затем Комитет приступит к принятию проектов резолюций, содержащихся в группах вопросов 5, 6 и 7. |
| It would be better if long statements could be transmitted electronically and we then had interactive discussions. | Было бы полезнее, если бы длинные выступления можно было распространять в электронном формате, с тем чтобы затем мы могли проводить интерактивные дискуссии. |
| And let us then start implementing it. | И затем приступим к ее осуществлению. |
| The Special Rapporteur then sought to respond to some of the questions to which a response could be given at that stage. | Затем Специальный докладчик постарался осветить ряд вопросов, на которые на нынешней стадии можно дать ответ. |
| The officer then warned him to stand still. | А затем сотрудник приказал ему не двигаться. |
| The beginning of the Commission's session had then been set for 11 April in New York. | Затем начало сессии Комиссии было запланировано на 11 апреля в Нью-Йорке. |