| The texts would then be sent out to other countries with the help of the UNECE secretariat. | Затем тексты будут разосланы другим странам при содействии секретариата ЕЭК ООН. |
| The Chairman then proposed to stop any further discussion of the matter. | Затем Председатель предложил прекратить любые дальнейшие дискуссии по этому вопросу. |
| He then invited the Chief Officer to take the floor. | Затем он предложил выступить главному должностному лицу. |
| The final edited version was then cleared by the co-chairs, on 13 December 2004. | Окончательный отредактированный вариант был затем принят сопредседателями 13 декабря 2004 года. |
| The Chairman then proposed to replace the text of the draft declaration with a summary of the high-level segment to be prepared by him. | Затем Председатель предложил вместо текста проекта декларации опубликовать резюме этапа заседаний высокого уровня, которое будет подготовлено им. |
| The report then touches upon work with partners, flagship reports, innovations and management issues, and ends with several recommendations. | Затем в докладе рассматриваются работа с партнерами, основные доклады, нововведения и вопросы управления, и в заключение в нем приводится несколько рекомендаций. |
| These teams are then trained about the relevant aspects of the MDG program and networking. | Затем члены этих групп прошли подготовку по релевантным аспектам программы ЦРДТ и вопросам создания партнерских сетей. |
| The two men then set about raising money. | Затем эти двое приступили к сбору денег. |
| We then do a security check and a medical check. | Затем мы проверяем их на благонадежность и проводим медицинское освидетельствование. |
| Based on the information received, the President would then instruct the Cabinet. | Затем на основе полученной информации президент будет давать поручения министрам. |
| A witness from Barey then alerted the villagers of Anka to a possible imminent attack. | Очевидец из деревни Барей затем предупредил жителей деревни Анка о возможном скором нападении. |
| Remaining buildings were then destroyed by burning. | Оставшиеся неповрежденные здания были затем сожжены. |
| They then attacked the police station, killing two policemen and removing weapons and ammunition. | Затем они атаковали отделение полиции, убив двух полицейских и забрав оружие и боеприпасы. |
| We then duly informed the first investigating judge of the Military Court of the same. | Затем мы в должном порядке информировали первого судью-следователя военного суда об этом же. |
| Effectiveness declined in 1988 and 1989, but then levelled off. | в 1988 и 1989 годах произошло снижение эффективности, однако затем она выровнялась. |
| These then formed the basis for capacity-building activities and workshops which UNEP undertook in the tsunami-affected countries. | Все это затем было положено в основу деятельности по созданию потенциала и организации учебных семинаров, которые были проведены ЮНЕП в пострадавших от цунами странах. |
| She then asked the Senior Monitoring and Evaluation Officer of the Fund Secretariat to present the report to the Open-ended Working Group. | Затем она попросила старшего сотрудника по мониторингу и оценке секретариата Фонда представить доклад Рабочей группе открытого состава. |
| The case is then forwarded to the President for a final decision. | Затем дело передается президенту для принятия окончательного решения. |
| They then left the village, taking with them the prisoners who had joined them. | Затем они покинули деревню, взяв с собой заключенных, которые к ним присоединились. |
| Monetary coordination could then move gradually towards the ultimate goal of creating a common currency. | Затем в рамках координации кредитно-денежной политики внимание можно было бы постепенно перенести на достижение главной цели - создание единой валюты. |
| General Mulaeb then asked what should be done with the vehicles. | Затем генерал Мулаиб спросил, что следует делать с автомашинами. |
| Where this income then goes is unclear. | Куда затем направляются эти поступления, не ясно. |
| One of these vehicles was then parked next to the waiting room for UNOCI flights. | Один из этих внедорожников был затем замечен напротив зала прилета рейсов ОООНКИ. |
| The High-level Coordinator then requested that the Government of Tunisia expedite the return of both the spare parts and the engine. | Затем Координатор высокого уровня обратился к правительству Туниса с просьбой ускорить возвращение запасных частей и двигателя. |
| The Commission then arranged through the Syrian authorities to interview Mr. Ramadan. | Комиссия затем договорилась через посредство сирийских властей провести беседу с гном Рамаданом. |