| The meeting was then mainly devoted to discussions and interventions from participants. | Затем основное внимание было посвящено обсуждению и выступлениям участников. |
| They then separated the monks, taking them to different places for interrogation. | Затем они разделили монахов, увезя их в различные места для допросов. |
| A concept paper would then be drawn up taking their views into account. | Затем будет подготовлен концептуальный документ, учитывающий их мнения. |
| This work will then be expanded to non-Indigenous births and deaths data. | Затем эта работа будет распространена на данные о рождениях и смертях среди некоренного населения. |
| This criticism may be countered by formulating qualitative objectives for all three pillars, which may then be applied to all the dimensions. | Подобную критику можно лишить почвы путем установления качественных целей для всех трех категорий, которые затем могли бы применяться ко всем аспектам. |
| The ministries then decide upon the corresponding financial frameworks for the agencies subordinate to them. | Затем министерства принимают решения о соответствующих финансовых сметах для подведомственных им учреждений. |
| The Secretary-General would then give due publicity to the addendum or corrigendum. | Генеральный секретарь затем обеспечит надлежащее опубликование добавления или исправления. |
| The Commission then adopted the amendments to the rules of procedure by consensus. | Затем Комиссия консенсусом утвердила поправки к правилам процедуры. |
| He then invited all UNECE countries to report on the implementation of the Convention and obstacles to it. | Затем он предложил всем странам - членам ЕЭК ООН представлять информацию об осуществлении Конвенции и о возникающих в этой связи препятствиях. |
| The Governing Body could then establish a Commission of Inquiry to investigate the complaint and report. | Затем Административный совет может создать комиссию по расследованию для рассмотрения жалобы и представления доклада. |
| The Bill is then taken to the House for the third reading and voted on. | Законопроект затем рассматривается в Палате в третьем чтении и ставится на голосование. |
| One of these women was then assigned the role as Minister responsible for the advancement of women's affairs. | Одна из них затем была назначена министром, ответственным за улучшение положения женщин. |
| The court would then decide whether to perform a new marriage based on their findings. | Затем, основываясь на полученной информации, суд постановляет, оформить ли новый брак. |
| This awareness can then be used to influence those who generate and disseminate such images. | Эти знания затем можно использовать для влияния на тех, кто создает и распространяет такие стереотипные образы. |
| This franchise formula could then be copied by other organisations in the care sector. | Затем такая служба может быть воспроизведена другими организациями, занимающимися вопросами из сферы ухода. |
| It will then be required to put forward an action plan to deal with domestic violence. | Затем он должен будет предложить план действий по борьбе с насилием в семье. |
| That information was then disseminated to health professionals and in public information campaigns. | Эта информация затем распространяется среди работников сферы здравоохранения и используется в рамках кампаний общественной информации. |
| Other experts would then have a brief period in which to pose additional questions. | Затем другие эксперты проведут аналитическую работу, в ходе которой будут сформулированы дополнительные вопросы. |
| He was then formally arrested, though not charged, by the deputy public prosecutor of DNIC. | Затем он был официально арестован, хотя и без предъявления обвинения, по распоряжению заместителя прокурора из НУУР. |
| The author was then placed under house arrest between 7 February 1986 and 28 March 1988. | Затем, в период с 7 февраля 1986 года по 28 марта 1988 года, автор был помещен под домашний арест. |
| The Court then afforded the parties the opportunity to present new evidence, which they declined. | Затем суд предоставил сторонам возможность представить новые доказательства, которую они отклонили. |
| The updating and revising of the agreements may then be initiated, as appropriate. | Затем, если понадобится, может начаться процесс их обновления и пересмотра. |
| Preventive and repressive measures are then derived from such intelligence. | Затем на основе имеющейся информации разрабатываются превентивные и репрессивные меры. |
| They then photographed him, took his fingerprints and falsified an EZLN identity document. | Затем его сфотографировали, взяли отпечатки пальцев и изготовили удостоверение личности от САНО. |
| The Chamber then considered the course of the boundary in the River Niger sector. | Затем камера рассмотрела линию прохождения границы на участке реки Нигер. |