| The Ministry's Centre for Medical Statistics then publishes this information annually in its report Health and Health-care in the Republic of Tajikistan. | Затем Центр медицинской статистики в составе Министерства ежегодно публикует эту информацию в своем докладе Здравоохранение и медицинское обслуживание в Республике Таджикистан. |
| The conclusions leading to the recommendations of the IWG are then divided into four areas. | Затем заключения, лежащие в основе рекомендаций МРГ, подразделяются на четыре группы. |
| Local trainers from within the community are first identified and trained, then examined. | Прошедшие отбор местные инструкторы получают соответствующую подготовку, а затем сдают экзамены. |
| The magnitude and the positive and negative impacts of the brain drain were then discussed. | Затем он коснулся масштабов и положительных и отрицательных последствий "утечки умов". |
| The Working Group could then spend two additional days assessing the results of the colloquium. | Затем Рабочая группа могла бы использовать два дополнительных дня для оценки результатов коллоквиума. |
| The buyer had then transferred funds to the seller, but not in the full amount provided for under the separate agreement. | Покупатель затем перечислил продавцу денежные средства, однако не в полной сумме, предусмотренной отдельным соглашением. |
| The recommendations were then submitted to a group of specialists and academics concerned with human rights so that they could express their views thereon. | Эти рекомендации были затем представлены группе специалистов и ученых, занимающихся вопросами прав человека, с тем чтобы они могли высказать свое мнение по этому вопросу. |
| Participants devise a sentencing plan that meets the needs of all parties and is then formally incorporated into a court sentence. | Участники определяют меру наказания, которая соответствует интересам всех сторон и затем официально закрепляется в судебном решении. |
| Government's endorsement was then sought before submission of the report. | Затем, прежде чем представлять доклад, было запрошено одобрение правительства. |
| The Embassy then applied to the authorities in Djibouti for access to the two Swedish nationals. | Затем посольство обратилось к властям Джибути с просьбой получить доступ к двум гражданам Швеции. |
| The security officers then blindfolded Mr. Al-Sharqi and forced him to sign a false confession under threat of torture. | Затем сотрудники органов безопасности завязали гну Аль-Шарки глаза и под угрозой пыток принудили подписать ложные признательные показания. |
| One possibility was the establishment of a supporting intergovernmental structure, which could then itself request observer status. | Одним из вариантов является создание вспомогательной межправительственной структуры, которая затем смогла бы сама обратиться с просьбой о предоставлении статуса наблюдателя. |
| It then traces the historical evolution of protection of the atmosphere in international law. | Затем в нем прослеживается историческая эволюция охраны атмосферы в международном праве. |
| The proceedings shall then be conducted in the language or languages that the parties understand. | Затем процедуры проводятся на языке или языках, которые понятны сторонам . |
| The goods were then returned to France. | Товары были затем возвращены во Францию. |
| They then move the minerals to civilian vehicles. | Затем они перегружают сырье на гражданский автотранспорт. |
| The delegation then addressed the advance questions. | Затем делегация ответила на заранее подготовленные вопросы. |
| He was then extradited to the third country without having being notified of his right to appeal against this decision. | Затем он был выдан в эту третью страну без уведомления о его праве на обжалование этого решения. |
| The Working Group then proceeded to consider the structure of the remaining asset-specific rules in the enforcement chapter. | Затем Рабочая группа приступила к рассмотрению структуры остальных правил, касающихся конкретных активов, в главе, посвященной реализации обеспечительного права. |
| It will then take action on any intergovernmental organizations seeking to do the same. | Затем он примет аналогичное решение в отношении любых других межправительственных организаций, желающих принять участие в качестве наблюдателей. |
| They instructed Mr. Abedini to pack a bag, then proceeded to take him to an unknown location. | Они велели г-ну Абедини собрать чемодан, а затем увезли его в неизвестном направлении. |
| The recording device was then immediately taken from Mr. Al-Mrayat by the State security services. | Затем записывающее устройство было незамедлительно изъято у г-на Аль-Мраята сотрудниками органов государственной безопасности. |
| He was then transferred to Boossa Detention Centre, where he remains today. | Затем он был переведен в центр содержания под стражей Боосса, где и остается по сей день. |
| Mr. Tadic Astorga was interrogated in various police vehicles, then in annexes of the airport of Santa Cruz. | Г-на Тадича Асторгу допрашивали в нескольких полицейских автомобилях, а затем в здании, прилегающем к аэропорту города Санта-Крус. |
| The prison physician then draws up a report, which is entered into the medical file of the detained person. | Затем тюремный врач составляет отчет, который заносится в медицинскую карту лица, содержавшегося под стражей. |