| Conclusions (26)-(27) below lay out considerations that might then be taken into account. | В выводах 26)27) ниже излагаются соображения, которые затем могли бы быть приняты во внимание. |
| The Council then held a private meeting, continuing discussions with the Prime Minister of Lebanon. | Затем Совет провел закрытое заседание, на котором состоялись обсуждения с участием премьер-министра Ливана. |
| They then proceeded west and circled over the South. | Затем они проследовали на запад и совершили облет Южного Ливана. |
| The results of the piloted projects would then eventually be rolled out to all country offices. | Результаты, достигнутые в рамках экспериментальных проектов, будут затем доведены до сведения всех страновых отделений. |
| Agenda items relating to this issue are allocated to the Sixth Committee, which then deals with the substance of the matter. | Пункты повестки дня, касающиеся этого вопроса, передаются на рассмотрение Шестому комитету, который затем рассматривает их по существу. |
| For those payers, the total annual amounts could then be prorated according to the rate of assessment each year. | Для таких плательщиков общие годовые суммы могут быть затем распределены пропорционально ставкам их взносов за каждый год. |
| The data were then forwarded to the affected countries to help ease the recovery process. | Затем информация направлялась в пострадавшие страны для содействия процессу восстановления. |
| Ocean impacts require a tsunami wave to be modelled, which will then inundate coastlines across the globe. | Падение в океан требует моделирования цунами, которые затем затопляют прибрежную зону по всему миру. |
| These can then be used in laboratory simulations of impacts. | Эти порошки затем можно использовать при моделировании соударений в лабораторных условиях. |
| The consultative process would then proceed with a debate on the new text in the Legislative Council. | Затем в рамках консультативного процесса будет проведено обсуждение нового текста в Законодательном совете. |
| If Congress approved self-determination, the proposal would then be presented to the people of Puerto Rico for approval through a referendum. | Если бы Конгресс одобрил самоопределение, это предложение было бы затем представлено народу Пуэрто-Рико для утверждения путем референдума. |
| We will then begin our discussion on today's thematic subject. | Затем мы приступим к дискуссии по сегодняшней теме. |
| It was then distributed free of charge in the Police. | Он был затем бесплатно передан полиции. |
| The institutions will then draw up more detailed curriculum guidelines based on these framework plans. | Затем на основе этих рамочных планов соответствующие заведения разработают более подробные руководящие принципы, касающиеся составления учебных программ. |
| The detainee must then be handed over to the police and brought before a judge within 24 hours. | Затем задержанный должен быть передан полиции и доставлен в суд в течение 24 часов. |
| The reports of those experts could then be used by detainees to claim compensation. | Доклады, подготовленные этими экспертами, могут быть затем использованы заключенными для получения компенсации. |
| It then took note of the report. | Затем оно приняло доклад к сведению. |
| At the last session, such meetings would start as formal meetings then would shift to an informal setting. | В ходе прошлогодней сессии такие заседания начинались как официальные, а затем переводились в формат неофициальных. |
| It then attempted to talk a large number of delegations into abstaining, and it failed. | Затем оно попыталось убедить многие делегации воздержаться от голосования, но и этого добиться не удалось. |
| The ministers and heads of delegations then discussed the issues. | Затем министры и главы делегаций обсудили эти вопросы. |
| An intergovernmental meeting would then be held in July 2006 for purposes of discussion with States parties. | Затем в июле 2006 года будет организована межправительственная встреча для проведения обсуждения с государствами-участниками. |
| The Committee would then decide on an appropriate reaction to those responses, in order to maintain the spirit of collegiality. | Затем Комитет будет принимать решение о том, как ему следует реагировать на эти ответы для поддержания духа коллегиальности. |
| The letter should then be submitted to the Committee for consideration. | Затем письмо следует представить Комитету для рассмотрения. |
| Far better to channel claims to the contracting carrier, who would then have recourse rights against subcontractors. | Гораздо удобнее адресовать иски перевозчику по договору, который затем будет иметь право предъявить регрессный иск к субподрядчикам. |
| The recommendations of these groups of experts are then forwarded to the AEG for discussion and final decision. | Рекомендации этих групп экспертов затем направляются КГЭ для обсуждения и принятия окончательного решения. |