| Representatives of the groups concerned have then taken part in exchanges of experience with key actors in this sector. | Представители заинтересованных групп приняли затем участие в обмене опытом с ключевыми игроками в данной области. |
| The State then transferred the money arising from the credit to impoverished families. | Затем государство переводит вырученные от кредитования деньги обедневшим семьям. |
| They then completed two years of training at a diplomatic academy, which included instruction in human rights and migration. | Затем они проходят двухгодичный курс обучения в дипломатической академии, который включает в себя подготовку в сфере прав человека и миграции. |
| The Commission then gave preliminary consideration to each of the applications in turn in closed sessions. | Затем Комиссия поочередно провела при закрытых дверях предварительное рассмотрение каждой из этих заявок. |
| Pro-Government militias had then attacked the Hashaba area. | Затем проправительственные группировки атаковали район Хашабы. |
| Mr. Kissinger then responded to questions from two of the Permanent Representatives with experience serving on the Security Council. | Затем г-н Киссинджер ответил на вопросы двух постоянных представителей, имеющих опыт работы в Совете Безопасности. |
| They set fire to several houses then gathered the bodies near the mosque of Qubayr farm. | Они подожгли несколько домов, а затем собрали тела вблизи мечети, находящейся на ферме Кубайр. |
| Production from those mines is then trafficked back to Sierra Leone for certification and export. | Затем продукция с этих приисков направляется обратно в Сьерра-Леоне, где проходит сертификацию и направляется на экспорт. |
| The suspects were then transported to the Zwedru police station the same day with the assistance of UNMIL. | Затем в тот же день при содействии со стороны МООНЛ подозреваемые были доставлены в полицейский участок в Зведру. |
| The members were then assigned to new zones after four days' rest. | Затем члены группы после четырехдневного отдыха были распределены по новым зонам. |
| The Republic of Korea's National Assembly then confirms these plans for the next year during its September regular sessions. | Национальное собрание Республики Корея затем утверждает эти планы на следующий год в ходе своих очередных сентябрьских сессий. |
| A conference room paper was then introduced to facilitate follow-up work that could be undertaken to implement the framework. | Затем был представлен документ зала заседаний для содействия последующей работе по осуществлению этих рамок. |
| Many representatives then took the floor to express frustration that the guidelines had not been adopted at the current meeting. | Затем выступило много представителей, которые выразили разочарование по поводу того, что эти руководящие принципы не были приняты на нынешнем совещании. |
| As presented in the tentative schedule for the meetings, each individual ordinary meeting of the conferences of the parties will then meet sequentially. | Как указано в предварительном расписании совещаний, каждое отдельное очередное совещание конференций Сторон затем будет проходить одно за другим. |
| That body would then provide final approval of the programme of work and budget before they were transmitted to United Nations Headquarters. | Затем этот орган будет окончательно утверждать программу работы и бюджет до их передачи в Штаб-квартиру Организации Объединенных Наций. |
| He then heard two jets taking off in the dark in the same direction as the larger plane. | Затем свидетель услышал, как в темноте поднялись два реактивных самолета, которые улетели в том же направлении, что и более крупный самолет. |
| They then put up a barbed wire fence around the objects, without crossing the Blue Line. | Затем, не пересекая «голубую линию», они обнесли эти предметы ограждением из колючей проволоки. |
| He then regularly extended his release every three months, by reporting in person to the immigration authorities. | Затем ему каждые три месяца регулярно продлевали срок нахождения на свободе после того, как он лично являлся в органы по делам иммиграции. |
| The Subcommittee would then cooperate with all relevant United Nations bodies and other regional mechanisms to ensure that reprisals were prevented. | Затем Подкомитет будет сотрудничать со всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими региональными механизмами во избежание репрессалий. |
| A new agreement could then be submitted to a referendum. | Затем на референдум можно было бы вынести новое соглашение. |
| The exhibit is being shown in Europe and is then expected to return to New York. | В настоящее время эта выставка действует в Европе и затем должна вернуться в Нью-Йорк. |
| The Tribunal had then to determine whether the parties had entitlements to a continental shelf beyond 200 nautical miles. | Затем Трибуналу пришлось определять, вправе ли стороны претендовать на континентальный шельф за пределами 200 морских миль. |
| She then spoke on behalf of the implementing agencies. | Затем она выступила по поручению учреждений-исполнителей. |
| She then highlighted the main items to be considered for the 2014 assessment by each of the six technical options committees. | Затем она остановилась на основных пунктах, которые следует рассмотреть при проведении оценки 2014 года каждому из шести комитетов по техническим вариантам замены. |
| It flew east from Leopoldville towards Lake Tanganyika, then south along the Congolese border towards Ndola. | От Леопольдвиля он взял курс на восток к озеру Танганьика, а затем на юг вдоль конголезской границы к Ндоле. |