He then invited the Committee to approve the proposal of the Subcommittee with that amendment. |
Затем он предложил Комитету утвердить предложенные Подкомитетом изменения с этой внесенной в них поправкой. |
Mr. Kobetsky then explained some policy principles on how a tax authority could determine whether a deduction should be granted. |
Затем г-н Кобетски пояснил некоторые директивные принципы, с помощью которых налоговое управление может определить, следует ли предоставлять вычет из налога. |
He then reminded the Committee that the most recent version of the Negotiation Manual was published in 2003. |
Затем он напомнил Комитету о том, что самый последний вариант Руководства по ведению переговоров был опубликован в 2003 году. |
Mr. Lasars then posed a question to the Committee that emanated from the discussions of the Subcommittee. |
Затем г-н Лазарс задал Комитету вопрос, который возник в ходе обсуждений в Подкомитете. |
The author then requested the assistance of a private attorney, who declined to represent her. |
Автор затем обратилась за помощью к частному адвокату, который отказался ее представлять. |
Activities are then tailored accordingly, to guarantee the sustainability of the assistance and to strengthen national ownership. |
Затем мероприятия корректируются соответствующим образом, с тем чтобы гарантировать устойчивость предоставляемой помощи и обеспечить более широкую национальную ответственность. |
Tax rates should then be rationalized to reduce distortions and remove any existing tax anomalies. |
Затем необходима оптимизация налоговых ставок с целью снижения диспропорций и устранения существующих недостатков в области налогообложения. |
The Committee then continued drafting the report at the meeting, and agreed to conclude its preparation through electronic means. |
Затем Комитет продолжил составление доклада на совещании и принял решение завершить его подготовку с помощью электронных средств. |
The Association and the International Chamber of Shipping were then given the opportunity to present their perspectives on the issues covered by the item. |
Затем Ассоциации и Международной палате судоходства была предоставлена возможность изложить свои точки зрения по вопросам, охваченным данным пунктом. |
These payments will then be used to support low carbon economic investments. |
Затем эти средства будут использоваться для поддержки производств с низким уровнем выброса углерода. |
The consolidated draft would then be sent to the Protocol's Bureau for its comments. |
Затем сводный проект будет направлен Президиуму Протокола для представления замечаний. |
The representative of France then presented future activities in the area of equitable access. |
Затем представитель Франции рассказал о будущей деятельности в области обеспечения равного доступа. |
The joint secretariat then briefly presented each of the new programme areas in the new programme of work. |
Затем совместный секретариат кратко описал каждую из новых программных областей, предусмотренных в новой программе работы. |
The Immigration and Naturalisation Service (IND) then also grants a stay of departure lasting up to three months. |
Затем Служба иммиграции и натурализации (СИН) также предоставляет отсрочку на отъезд до трех месяцев. |
The committee and various other entities then sought to draft a law prohibiting this practice. |
Затем комитет совместно с различными другими организациями прилагал усилия по внесению проекта закона о запрете данной практики. |
The Commission then continued its deliberations in private. |
Затем Комиссия продолжила обсуждения при закрытых дверях. |
The Chair of the Commission then transmitted the response to Japan by a letter dated 4 March 2014. |
Затем Председатель Комиссии препроводил Японии ответ в письме от 4 марта 2014 года. |
The most important measure to take to avoid racism was education; anti-discrimination measures could then be implemented. |
Важнейшей мерой по предупреждению расизма является проведение просветительской деятельности, в русле которой затем могли бы быть приняты меры по борьбе с дискриминацией. |
He then referred to participation in decision-making mechanisms linked to State and relevant non-State institutions and processes affecting indigenous people. |
Затем он сослался на участие в деятельности механизмов принятия решений, связанных с государственными и соответствующими негосударственными учреждениями и процессами, влияющими на коренные народы. |
A validation workshop was then held in December 2011 by the Working Group and the Committee to consider and approve the reviewed draft legislation. |
Затем в декабре 2011 года Рабочей группой и Комитетом было организовано рабочее совещание по оценке для рассмотрения и утверждения рассмотренного проекта. |
The information collected is then forwarded to clubs and government bodies. |
Собранная информация затем направляется в клубы и правительственные органы. |
Regional product lists were identified, then the regions decided on the inclusion of the global core list products in those lists. |
Затем регионы выбрали из глобального базового перечня продуктов позиции для включения в эти перечни. |
The draft will then be circulated among the members for initial comments thereon. |
Затем проект будет распространен среди членов для представления первоначальных замечаний. |
The Survey will then become an instrument to promote the implementation of ICCS. |
Этот обзор затем станет инструментом содействия внедрению МКПС. |
UNICEF will proactively seek strategic global corporate alliances that can then be rolled out at the country level. |
ЮНИСЕФ будет активно стремиться к заключению стратегических глобальных корпоративных альянсов, которые затем могут быть развернуты на уровне отдельных стран. |