| They then walked on him and rolled bamboo up and down his shins. | Затем они топтали его ногами и катали бамбуковые палки по голеням. |
| They then proceeded to subject the villagers to extortion. | Затем они начали вымогать деньги у жителей этих деревень. |
| Unidentified gunmen were then reported to have fired into the crowd. | Затем, согласно сообщениям, демонстранты были обстреляны неизвестными лицами. |
| Such information will then also be handed over to CSCE and monitors. | Такая информация затем будет также передана СБСЕ и наблюдателям. |
| (b) The ballot papers were then to be checked for correct marking. | Ь) Затем избирательные бюллетени подлежали проверке на предмет правильного их заполнения. |
| She then called upon the representatives of countries operating or planning trade points to describe their experiences. | Затем она предложила представителям стран, создавших центры по вопросам торговли или планирующих их создание, поделиться своим опытом. |
| He then drew attention to the analysis of recent price trends presented in the secretariat report. | Затем он обратил внимание участников на проделанный в докладе секретариата анализ последних тенденций цен. |
| He then went on to highlight certain aspects of the issues which had been touched on during the session. | Затем он осветил некоторые аспекты проблем, которые были затронуты в ходе сессии. |
| This was then continued in discussions with those representatives present in New York. | Затем это было продолжено в ходе дискуссий с представителями, которые присутствовали в Нью-Йорке. |
| It would then be up to the General Assembly to determine the fate of that draft. | Затем Генеральная Ассамблея должна была бы уточнить судьбу этого проекта. |
| These complaints are then discussed with the governors, after which a report is submitted to the Minister of Justice if necessary. | Эти жалобы затем обсуждаются с руководством, после чего, при необходимости, представляется рапорт министру юстиции. |
| More than 50 scientists then carried out coordinated observational campaigns to validate the results of the model. | Для проверки достоверности результатов применения этой модели более 50 ученых провели затем согласованные наблюдения. |
| General Sutrisno's point was then reaffirmed by General Theo Syafei. | Мнение генерала Сутрисно было подтверждено затем генералом Тео Сиафеем. |
| The theme was then amplified by General Herman Mantiri, who explained that the massacre was "quite proper". | Эту тему затем развил генерал Герман Мантири, который объяснил, что бойня была «вполне уместной». |
| Many centres then transmit United Nations news to the local media by fax. | Многие центры затем передают новости Организации Объединенных Наций органам средств массовой информации по факсимильной связи. |
| Following consideration by GEFOP, the CEO of GEF would then recommend a work programme to the GEF Council. | По завершении рассмотрения КОГЭФ Главный управляющий администрацией ГЭФ будет затем рекомендовать программу работы Совету ГЭФ. |
| It could then concentrate during several subsequent sessions on reviewing action programmes themselves, including partnership arrangements that may be associated with them. | Затем на нескольких последующих сессиях она могла бы сконцентрировать свое внимание на рассмотрении самих программ действия, включая соглашения о партнерстве, которые могут быть заключены в этой связи. |
| The Working Group then turned to discuss the forms that future work on incorporation by reference could take. | Затем Рабочая группа перешла к обсуждению формы, в которой могла бы вестись будущая работа над вопросом включения посредством ссылки. |
| The proposing agency would then submit the request for project funding to the GEF secretariat. | Затем предлагающее учреждение будет вносить просьбу о финансировании проекта в секретариат ГЭФ. |
| The submissions could then be considered at a later session of the Committee. | Затем эти материалы можно было бы рассмотреть на последующей сессии Комитета. |
| He would then continue the organizational work with the full contingent of 23 start-up staff as from June 1996. | Затем с июня 1996 года он продолжит организационную работу с полным штатом из 23 сотрудников, отобранных на первоначальный этап. |
| Specific reports are then developed and put on-line at the disposal of users. | Затем подготавливаются конкретные доклады, которые поступают в распоряжение пользователей в интерактивном режиме. |
| The plan would then be submitted to the General Assembly for approval in a timely manner. | Затем план был бы представлен Генеральной Ассамблее на утверждение в надлежащие сроки. |
| The Commission had then reviewed the issue of margin management. | Затем Комиссия рассмотрела вопрос о регулировании размеров разницы. |
| Work should then also begin on a treaty establishing Africa as a zone free of all weapons of mass destruction. | Затем следует также приступить к работе над договором о превращении Африки в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения. |