Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The Department is currently planning a Tokelau economic summit, to take place in April and May of 2007, in the hope of bringing together key stakeholders who would support economic development initiatives at the village level. В настоящее время Департамент планирует провести в апреле-мае 2007 года Экономический саммит Токелау, рассчитывая собрать на нем основных заинтересованных участников, которые могли бы оказать содействие осуществлению инициатив в области экономического развития на уровне селений.
In addition, a number of UNDP programmes support regional cooperation on cross-border issues (e.g., in the Tumen River Basin in East Asia) that have a clear conflict prevention impact. Кроме того, в рамках ряда программ ПРООН оказывается содействие региональному сотрудничеству в трансграничных вопросах (например, в бассейне реки Тумын в Восточной Азии), которые оказывают явное влияние в плане предотвращения конфликтов.
In this regard, we welcome the continued activities of United Nations development and humanitarian agencies and the sustained engagement and support of neighbouring States and the donor community. В этой связи мы приветствуем дальнейшие усилия на местах тех учреждений Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами развития и гуманитарными вопросами, а также неустанные содействие и поддержку со стороны соседних государств и сообщества доноров.
One of the project's components is the Partnership for Equity, which aims to encourage the organizational efforts of specific communities and population groups by lending support to the proposals of their organizations or associations. Одним из компонентов этого проекта является Альянс за равноправие267, цель которого - содействие организационной работе в общинах и в отдельных группах населения путем оказания поддержки предложениям, которые выдвигают их организации или ассоциации.
At the same time, members of ACC strongly support efforts by its subsidiary machinery, for example the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ), in aiming at facilitating common approaches at the field level through the resident coordinator system. Вместе с тем члены АКК решительно поддерживают усилия своего вспомогательного органа, в частности Консультативного комитета по программным и оперативным вопросам (ККПОВ), направленные на содействие применению общих подходов на местах через посредство системы координаторов-резидентов.
The United Nations will assist the Commission through a liaison and support unit to coordinate international observers, similar to the unit set up for last year's presidential election. Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие комиссии через отделение связи и поддержки, созданного для координации деятельности международных наблюдателей, аналогичного тому, который был создан для проведения президентских выборов в прошлом году.
Here, we are highly encouraged by the Transitional Government's reaffirmation of its political will to eliminate impunity and to lend all necessary support and cooperation to the establishment of the judicial mechanisms that have been proposed. В данном вопросе нас весьма обнадеживает подтверждение переходным правительством его политической воли, направленной на то, чтобы положить конец безнаказанности и оказать всемерную поддержку и содействие учреждению предложенных судебных механизмов.
The Ministers expressed their continued support for the activities of the Security Council, the Secretary-General and interested Member States to promote a comprehensive settlement of the conflicts in both Abkhazia, Georgia, and Tajikistan. Министры заявили о своей постоянной поддержке деятельности Совета Безопасности, Генерального секретаря и заинтересованных государств-членов, направленной на содействие всеобъемлющему урегулированию конфликтов в Абхазии, Грузия, и в Таджикистане.
UNICEF encourages contributions to core resources, which make it possible for the organization to have a presence in all programme countries, give it the capacity to develop a country programme of cooperation with the Government and then support its implementation. ЮНИСЕФ поощряет внесение взносов в его основные ресурсы, что дает ему возможность работать во всех охваченных программами странах и позволяет разрабатывать страновые программы сотрудничества с правительствами, а затем оказывать содействие их осуществлению.
Human dividends flow from this work, but in too many cases still, anti-poverty project assistance and policy support do not join up into a mutually reinforcing effort. Такая деятельность приносит пользу людям, однако слишком часто содействие осуществлению проектов, направленных на ликвидацию нищеты, и поддержка в политической области не сливаются во взаимоукрепляющую работу.
Analysis of regional economic trends and policies; assessment of balanced-growth development strategies and support to the design and implementation of policies to enhance investment and strengthen the financial infrastructure. Анализ региональных экономических тенденций и политики; оценка стратегий сбалансированного роста и развития и содействие разработке и осуществлению политики, направленной на расширение инвестиций и укрепление финансовой инфраструктуры.
It encourages the State party to seek the technical support of United Nations entities in the collection of data and the training of the national team responsible for the elaboration and implementation of such a plan. Он рекомендует государству-участнику обратиться к учреждениям Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить техническое содействие в вопросах сбора данных и подготовки национальной группы, отвечающей за разработку и осуществление такого плана.
The United States and Russia have also taken many bilateral steps that support achieving the goals of the preamble and article VI of the NPT, by helping Russia move away from its cold war nuclear posture. Соединенные Штаты и Россия также предпринимают многочисленные шаги на двустороннем уровне в интересах поддержки целей преамбулы и статьи VI ДНЯО, оказывая России содействие в пересмотре своей ядерной концепции эпохи «холодной войны».
IPAA is working to fight the HIV/AIDS epidemic through stronger national programmes backed by four main lines of action: encouraging visible and sustainable political support; helping to develop nationally negotiated joint plans of action; increasing financial resources; and strengthening national and regional technical capacity. Эта программа предназначена для борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа на основе укрепления национальных программ по четырем основным направлениям: поощрение заметной и устойчивой политической поддержки; содействие разработке согласованных на национальном уровне совместных планов действий; расширение финансирования; укрепление национального и регионального технического потенциала.
One officer will be responsible for developing guidance materials, including training and induction programmes, supporting the electronic community of practice and supporting the establishment of the police standing capacity, in addition to providing guidance and support to five current missions. Один сотрудник будет отвечать за разработку методических материалов, включая программы профессиональной подготовки и вводно-ознакомительных курсов, поддержку электронного сообщества практикующих работников и содействие учреждению постоянного полицейского компонента в дополнение к предоставлению консультаций и поддержки пяти текущим миссиям.
Comprehensive legal support to substantive and operational activities, to upholding the UN privileges and immunities and ensuring the procedural integrity of the work of the intergovernmental bodies. Всеобъемлющая правовая поддержка основным и оперативным видам деятельности, содействие обеспечению соблюдения привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций и обеспечение соблюдения правил процедуры в работе межправительственных органов.
Advancement of women 1.To promote system-wide gender mainstreaming and pertinent intergovernmental debates; to monitor women's enjoyment of human rights and support international anti-discrimination mechanisms; to follow up on Beijing Platform for Action and prepare the special session Beijing+5. Содействие учету гендерной проблематики в рамках системы и проведение соответствующих межправительственных обсуждений; отслеживание прогресса в области реализации женщинами прав человека и поддержка международных антидискриминационных механизмов; принятие последующих мер по осуществлению Пекинской платформы действий и подготовка к проведению специальной сессии Пекин+5.
In Ethiopia, for example, a United Nations-sponsored emergencies unit provides technical advice and support to the Government on early warning monitoring and provides information alerting national and international partners to potential man-made or natural disasters in the region, including the current drought. Так, в Эфиопии поддерживаемая Организацией Объединенных Наций Группа по чрезвычайным ситуациям оказывает правительству техническое содействие и помощь в вопросах наблюдения в контексте раннего предупреждения и предоставляет информацию, оповещая национальных и международных партнеров о потенциальных антропогенных и стихийных бедствиях в регионе, включая нынешнюю засуху.
Under the health programme, UNICEF support has made it possible to provide priority health districts with supplies of essential medicines and teaching materials in the context of implementing health reforms. В области здравоохранения ЮНИСЕФ оказал содействие в обеспечении медико-санитарных округов лекарствами первой необходимости и учебными материалами по вопросам осуществления реформы системы здравоохранения.
In the meantime, my Office has continued to service the activities of the special procedures mandate-holders through its thematic, fact-finding and legal expertise; research and analytical work, as well as administrative and logistical support. Наряду с этим мое Управление продолжает оказывать содействие деятельности обладателей мандатов специальных процедур с помощью своего тематического, фактологического и правового экспертного потенциала за счет исследовательской и аналитической работы, а также административной и материально-технической поддержки.
The Action 2 global programme is in its full implementation phase, with 10 pilot United Nations country teams supported in 2006 and 27 additional country teams selected for support in 2007 among over 50 applications received. Глобальная программа действий "Мера 2"находится на стадии всестороннего осуществления, и в 2006 году в качестве пилотного проекта было оказано содействие 10 страновым группам Организации Объединенных Наций, а на 2007 год для оказания содействия отобрано еще 27 групп из поступивших 50 заявок.
At ECA, the support of senior management made mandatory training possible, and facilitated capacity needs assessments for all divisions and the use of participatory approaches to develop tailor-made tools for training on gender mainstreaming for various sectors. В ЭКА благодаря поддержке старших руководителей обеспечивалась обязательная профессиональная подготовка, всем отделам оказывалось содействие в проведении оценок потребностей, связанных с наращиванием потенциала и применением основанных на широком участии подходов в вопросах разработки индивидуальных средств профессиональной подготовки по учету гендерной проблематики в различных секторах.
What the international community can do is provide not only the support and the potential incentives for this process of transformation, but also the intellectual, conceptual models for exploring appropriate and suitable arrangements for the resolution of seemingly intractable conflicts. Но международное сообщество может не только обеспечить поддержку и предоставить возможное содействие этому процессу трансформации, но и разработать интеллектуальные, концептуальные модели для поиска надлежащих и подходящих способов урегулирования кажущихся неразрешимыми конфликтов.
The Government has provided facilities in Kathmandu and regional locations, and has offered excellent support in facilitating the transit of goods and personnel as they have arrived in Nepal. Правительство предоставило Миссии помещения в Катманду и в разных районах страны и оказывает ей всестороннюю поддержку и содействие в доставке поступающих в Непал грузов и пребывающего персонала.
Results were generally positive and in some areas considerable progress has been made and it was concluded that capacity development support is relevant, if administered in line with national policy priorities and with a good level of national ownership. Полученные результаты в целом позитивны, поскольку в некоторых областях достигнут значительный прогресс, и был сделан вывод о том, что содействие наращиванию потенциала оказывается эффективным, если оно осуществляется в рамках национальных политических приоритетов и с высоким уровнем национальной приверженности.