Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The Committee on the Enhancement of Cooperation and Assistance will be composed of a representative group of four States Parties serving overlapping two-year terms, including an affected State Party and a State Party that is a provider of support or assistance. Комитет по укреплению сотрудничества и содействия будет состоять из представительной группы в составе четырех государств-участников, действующих в течение частично перекрывающихся двухгодичных сроков полномочий, включая затронутое государство-участник и государство-участник, которое предоставляет поддержку или содействие.
The Meeting recommended promoting the formulation of comprehensive State policies addressing the reduction and prevention of crime, the prevention of violence, rehabilitation and social reintegration, and support for victims of violence. Совещание рекомендовало оказывать содействие разработке комплексных мер государственной политики, направленных на снижение уровня преступности и ее предупреждение, профилактику насилия, реабилитацию и социальную реинтеграцию правонарушителей и поддержку жертв насилия.
CRC recommended that the Lao People's Democratic Republic develop and strengthen programmes and services, including those providing support to families with children with disabilities, aimed at encouraging the inclusion of children with disabilities in society. КПР рекомендовал Лаосской Народно-Демократической Республике разработать и расширить программы и услуги, в том числе по поддержке семей с детьми-инвалидами, направленные на содействие интеграции детей-инвалидов в жизнь общества.
During the second London Conference on Somalia held on 7 May, the Federal Government presented its draft national security plan framework, and called for urgent support for the Somali National Army and strategic action plans for the policing and justice sector. На состоявшейся 7 мая второй Лондонской конференции по Сомали федеральное правительство представило свой проект Рамочного плана развития национальной системы безопасности и призвало в срочном порядке оказать содействие Сомалийской национальной армии и помощь в реализации стратегических планов действий по развитию органов охраны порядка и правосудия.
Significant and sustained engagement and support from the international community will clearly be essential to the success of this approach, in particular to help resolve complex problems and identify the resources necessary to achieve our common objectives. Вполне очевидно, что для того, чтобы этот подход принес успех, в частности чтобы он помог в преодолении сложных проблем и выявлении ресурсов, необходимых для достижения наших общих целей, существенное значение будут иметь содержательное и устойчивое содействие и поддержка со стороны международного сообщества.
Mr. Rahman (Bangladesh) urged the High Commissioner for Human Rights to address the lack of support for promoting to the achievement of economic, cultural and social rights and the right to development. Г-н Рахман (Бангладеш) настоятельно призывает Верховного комиссара по правам человека обратить внимание на отсутствие поддержки в таком вопросе, как содействие осуществлению экономических, культурных и социальных прав и права на развитие.
In addition, the Ministry of Social Affairs, women's organizations and the councils of women in business encourage active women and support their small and medium enterprises by providing marketing opportunities, acting to boost their participation trade fairs and educating them about savings. Кроме того, Министерство социальных дел, женские организации и советы женщин-предпринимателей оказывают содействие женщинам и поддерживают их малые и средние предприятия, предоставляя им возможности торговли, расширяя их участие в различных торговых ярмарках и консультируя их по вопросам сбережений.
As announced by the Chief Executive of the HKSAR in his 2014 Policy Address in January 2014, the HKSAR Government will implement a number of measures to strengthen education support and employment services for ethnic minorities and to help them integrate into the community. Как было объявлено в январе 2014 года главой исполнительной власти ОАР Гонконг в его послании о политике на 2014 год, правительством будет выполнен ряд мер, направленных на усиление поддержки образования и услуг в сфере занятости для этнических меньшинств и содействие их интеграции в общество.
Since its report to the Committee, the United States has continued support of Committee efforts to engage regional and subregional organizations on Security Council resolution 1540 (2004), which the United States believes can make important contributions to foster full implementation of the resolution. Со времени представления своего доклада Комитету Соединенные Штаты продолжают оказывать поддержку усилиям Комитета по взаимодействию с региональными и субрегиональными организациями в связи с резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, что, по мнению Соединенных Штатов, может внести важный вклад в содействие полному осуществлению резолюции.
The Office continued to provide technical support to Member States for the development of crime statistics, including specialized training on administrative data on crime and criminal justice and initiatives to promote the conduct of crime victimization surveys. Управление продолжало предоставлять техническую поддержку государствам-членам в подготовке статистики преступности, в том числе посредством организации специальных учебных мероприятий по обработке административных данных о преступности и системе уголовного правосудия и инициатив, нацеленных на содействие проведению виктимологических обследований.
Assistance and support for the local agendas for women of African descent that are aimed at making a political impact on health, education, employment and micro-entrepreneurship. оказывается содействие и поддержка в осуществлении на местах Повесток дня для женщин - потомков выходцев из Африки в целях повышения их политического влияния в сферах здравоохранения, образования, труда, микропредпринимательства.
The Human Rights Component of UNIPSIL also supported the Government in the process of establishing a National Commission for Persons with Disabilities in 2012 and provided support in operationalizing the Commission, including by assisting in the development of its three-year strategic plan and through training and workshops. Правозащитный компонент ОПООНСЛ также оказывал помощь правительству в процессе создания в 2012 году Национальной комиссии по делам инвалидов и обеспечению поддержки функционированию данной Комиссии, в том числе содействие в разработке ее трехгодичного стратегического плана, а также в рамках осуществления подготовки специалистов и проведения рабочих совещаний.
To this end, States should support the involvement of United Nations agencies in capacity-building efforts for duty-bearers and other stakeholders including the business sector, aimed at supporting ratification processes and at implementing legislation and policies on the rights of persons with disabilities in compliance with the Convention. Для этого государствам следует поддерживать участие учреждений Организации Объединенных Наций в осуществлении усилий по созданию потенциала в интересах носителей обязательств и других заинтересованных сторон, включая предпринимательский сектор, направленных на содействие процессам ратификации и на соблюдение законодательства и осуществление политики в области прав инвалидов в соответствии с Конвенцией.
The Partnership facilitates statistical capacity development, advocates for the integration of reliable data in decision-making and coordinates donor support to statistics towards achieving development goals and poverty reduction in low and middle income countries. Партнерство оказывает содействие наращиванию статистического потенциала, выступает за использование достоверных данных в процессе принятия решений и координирует донорскую поддержку сбору статистических данных для достижения целей в области развития и сокращения масштабов нищеты в странах с низким и средним доходом.
The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights provides support, assistance and expertise to OSCE-participating States and civil society to promote democracy, the rule of law, human rights and tolerance and non-discrimination. Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ предоставляет государствам - участникам ОБСЕ и гражданскому обществу поддержку, содействие и экспертную помощь с целью поощрения демократии, верховенства права, прав человека и терпимости и недискриминации.
In addition, the United Nations provided technical support to the National Dialogue Conference to ensure that the definition of a child as being a person below the age of 18 is used with regard to recruitment into the national security forces. Кроме того, Организация Объединенных Наций оказала техническое содействие Конференции национального диалога для обеспечения того, чтобы при зачислении на службу в национальные вооруженные силы использовалось определение, согласно которому ребенком является лицо, не достигшее 18 лет.
We're going to need the support of the German people. нам подойдет любая помощь и нам потребуется содействие немцев.
The President of the General Assembly can count on the support and contribution of the Bolivarian Republic of Venezuela to the strengthening of the role of the Assembly and its revitalization, one of the unresolved issues facing humanity today. Председатель Генеральной Ассамблеи может рассчитывать на содействие и поощрение Боливарианской Республикой Венесуэлой усилий по укреплению роли Ассамблеи и активизации ее работы - одной из нерешенных задач, стоящих сегодня перед человечеством.
To address the challenge of unsafe abortion, support for implementation of comprehensive abortion care has been obtained to enhance access of qualified clients to quality care in health facilities at all levels. Для решения проблемы небезопасных абортов было оказано содействие в осуществлении программы комплексной медицинской помощи при абортах, направленной на улучшение доступа соответствующих пациентов к квалифицированной медицинской помощи в лечебных учреждениях на всех уровнях.
Policies that support a better understanding and use of free and open source software and technologies, given their positive implications for the development of ICT-related human capacities. е) политика, направленная на содействие более глубокому пониманию и более широкому использованию свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами и соответствующих технологий, с учетом их позитивного воздействия на развитие человеческого потенциала в области ИКТ.
Preparatory activities for the project include gap analysis, country by country, facilitating the process of drafting new legislation, institutional support for the submission of the necessary legislation to the legislative bodies and the training of key actors in national plans. Подготовительные мероприятия к проекту включают анализ пробелов в каждой из стран, содействие процессу разработки нового законодательства, оказание институциональной поддержки представлению необходимого законодательства в законодательные органы и обеспечение подготовки основных участников по вопросам национальных планов.
Provision is also made for incentives and inducements for persons, institutions and communities that promote, support, develop or finance cultural plans, programmes and activities within Venezuela as well as Venezuelan culture abroad. Кроме того, предусматривается система стимулирования и поддержки лиц, организаций и общин, оказывающих содействие и поддержку планам, программам и мероприятиям в сфере культуры внутри страны и пропаганде венесуэльской культуры за рубежом, а также участвующим в их разработке и финансировании.
In the water and sanitation sector, the Global Programme supported the Water Governance Facility, which has provided intellectual leadership, policy support and technical assistance to regional and country teams and engaged in the Rio+20 process. В секторе водоснабжения и канализации глобальная программа оказывала поддержку Органу по управлению водными ресурсами, который осуществляет научное руководство работой региональных и страновых групп и предоставляет им политическую поддержку и техническое содействие, а также принимает участие в процессе Рио+20.
The submissions were to include views on "impartiality, accountability and transparency and the highest standards of efficiency, competence and integrity, as well as activities developed to assist and support the public service". Представляемая информация должна отражать мнения относительно "беспристрастности, подотчетности и прозрачности и высочайшего уровня работоспособности, компетентности и добросовестности, а также относительно других видов деятельности, призванных оказывать государственной службе содействие и поддержку".
These differences notwithstanding, the State continues to pay great attention to health issues throughout French territory: Polynesia and New Caledonia receive substantial financial support and technical assistance, either directly or through health agencies and research institutes. Помимо этих различий государство остается очень внимательным к проблемам здравоохранения на всей французской территории: так, Полинезии и Новой Каледонии оказывается крупная финансовая помощь и техническое содействие либо напрямую, либо через органы здравоохранения и научно-исследовательские институты.