Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
He repeated his belief that the responsibility for finding a solution for Cyprus lay with the Cypriots themselves and that an active civil society could provide critical support to the political process. Он вновь выразил уверенность в том, что ответственность за поиск возможного решения для Кипра лежит на самих киприотах и что активно действующее гражданское общество могло бы оказать весьма важное содействие в развитии политического процесса.
My delegation thus calls for the United Nations and various bilateral and multilateral partners with proven experience in the preparation and conduct of elections to provide support to help the country build on its achievements, some of which still remain somewhat fragile. Поэтому наша делегация призывает Организацию Объединенных Наций и различных двусторонних и многосторонних партнеров, обладающих несомненным опытом в подготовке и проведении выборов, оказать этой стране содействие, чтобы помочь ей закрепить свои достижения, некоторые из которых еще остаются непрочными.
Reiterates the call for support to developing countries in strengthening their capacity of the sound management of chemicals by providing technical and financial assistance; вновь обращается с призывом оказывать развивающимся странам содействие в укреплении их потенциала в области безопасного обращения с химическими веществами путем предоставления технической и финансовой помощи;
The Committee wishes to express its appreciation for the consistent support and cooperation it has received from Member States, international organizations and the United Nations Secretariat in carrying out the tasks entrusted to it by the Security Council. Комитет хотел бы выразить свою признательность государствам-членам, международным организациям и Секретариату Организации Объединенных Наций за неизменную поддержку и содействие в деле решения задач, возложенных на него Советом Безопасности.
As part of its reintegration activities, UNHCR has been providing short-term shelter and food assistance, along with longer-term support to the returnees through income generation projects. В рамках своей деятельности по реинтеграции УВКБ оказывает содействие в предоставлении временного жилья и продовольственной помощи, а также оказывает долгосрочную поддержку возвращающимся беженцам на основе осуществления проектов обеспечения доходной деятельности.
In closing, Australia would like to reaffirm its active and ongoing support for the Council's counter-terrorism bodies and its commitment to assisting, as appropriate, all efforts to advance their work. В заключение Австралия хотела бы вновь заявить о своей активной и непрестанной поддержке контртеррористических органов Совета, а также о своем решительном настрое на содействие всем усилиям, подкрепляющим их работу, где это необходимо.
The high-level event should endorse the principle that recipient countries must be not only the prime architects of development programmes but also the cornerstone of aid coordination mechanisms, with the help and support, as appropriate, of relevant international organizations and bilateral donors. В ходе мероприятия высокого уровня необходимо будет закрепить принцип, согласно которому страны-получатели должны быть не только главными авторами программ развития, но и центральными элементами механизмов координации помощи, получая для этого, при необходимости, помощь и содействие со стороны соответствующих международных организаций и двусторонних доноров.
To that end, support should be given to activities of the United Nations International Drug Control Programme aimed at elaborating and implementing innovative strategies, broadening the base of the relevant international legislation and assisting in alternative crop cultivation. Для этого необходимо поддерживать деятельность ЮНДКП, направленную на разработку и реализацию новаторских стратегий, расширение международно-правовой базы в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотиков и содействие в выращивании альтернативных культур.
UNFPA stepped up its support to the census process with an increasing number of country offices supporting interventions for capacity-building to conduct censuses and demographic and thematic surveys. ЮНФПА активизировал поддержку процесса проведения переписей, в рамках которого все больше страновых отделений оказывают содействие в проведении мероприятий по созданию потенциала для проведения переписей населения и демографических и тематических обследований.
The Advisory Committee would like to express its gratitude to the Government of Italy, which provided it with full support and cooperation, including air transport between Rome, Turin, Brindisi and Pristina. Консультативный комитет хотел бы выразить свою признательность правительству Италии, которое оказало ему всяческую поддержку и содействие, включая предоставление воздушного транспорта для поездок между Римом, Турином, Бриндизи и Приштиной.
It supports the general direction of the medium-term plan and attaches particular importance to subprogramme 3, Advisory services, technical cooperation, support to human rights fact-finding procedures and field activities. Она поддерживает общее направление среднесрочного плана и придает особое значение подпрограмме З «Консультативные услуги, техническое сотрудничество, содействие осуществлению процедур установления фактов в области прав человека и деятельность на местах».
The housing activities, despite their sectoral character, have a major contribution to make to the practical implementation of sustainability and support two of the ECE Strategy's objectives: promoting market reform in the housing and urban sector, and social cohesion. Деятельность жилищного сектора, несмотря на ее секторальный характер, должна внести крупный вклад в практическое обеспечение устойчивости и способствовать достижению двух целей Стратегии ЕЭК: содействие рыночной реформе в жилищном и городском секторе и социальное единство.
He called for continued help in meeting the international commitments under the UNCCD regional implementation annex for Asia, in particular for further support for NAP development and implementation. Он призвал и впредь оказывать содействие в выполнении международных обязательств в соответствии с Приложением об осуществлении КБОООН на региональном уровне для Азии, и в частности дальнейшую поддержку в деле разработки и осуществления НПД.
With the objective of generating greater international support for the return process, UNOMIG has been supportive of and actively involved in advocacy for international financial assistance to the area. В целях расширения международной поддержки в пользу процесса возвращения МООННГ оказывала содействие и активно участвовала в усилиях по мобилизации международной финансовой помощи в этой области.
In developing its work plan, the EAP Task Force should establish, as appropriate, work-sharing arrangements with the international organizations and institutions which are invited to provide assistance and support to the Environmental Partnerships Strategy's implementation, in accordance with their respective mandates. При подготовке своего плана работы СРГ ПДООС следует разработать надлежащий механизм разделения работы с международными организациями и институтами, которым предлагается оказывать содействие и поддержку осуществлению Стратегии экологического партнерства согласно их соответствующим мандатам.
My delegation invites them all to continue to give their support to the Government and people of Côte d'Ivoire in their search for a definitive way out of this crisis, which is unprecedented in the history of my country. Моя делегация надеется, что они продолжат оказывать содействие правительству и народу Кот-д'Ивуара в поиске надежного выхода из этого кризиса, не имеющего прецедентов в истории моей страны.
We welcome the Secretary-General's intention to submit soon a report on justice and reconciliation for Timor-Leste with a practically feasible approach, including possible support by the United Nations. Мы приветствуем намерение Генерального секретаря представить в ближайшее время доклад об отправлении правосудия и примирении в Тиморе-Лешти на базе практически осуществимого подхода, включая возможное содействие со стороны Организации Объединенных Наций.
They are professionals with different specialities who give support to a given group of students within the same educational establishment or in several different ones, so that the educational needs resulting from their disabilities will be met. Migrants. Эти преподаватели являются специалистами по различным дисциплинам и предлагают содействие определенной группе учащихся одного и того же образовательного учреждения или различных учебных заведений с целью удовлетворения потребностей инвалидов в образовании.
In the framework of its technical cooperation programme to build national capacities in the areas of human rights and democracy, the Centre provides support to governments, national institutions and non-governmental organizations at their request. В рамках своей программы технического сотрудничества Центр в целях укрепления национального потенциала в областях прав человека и демократии оказывает содействие правительствам, национальным учреждениям и неправительственным организациям, которые обращаются с соответствующими просьбами.
ICAO continues to assist and support SADC efforts towards liberalization of international air transport through implementation of the Yamoussoukro Decision, and has participated in policy orientation activities pertaining to its implementation. ИКАО продолжает оказывать САДК помощь и содействие в его усилиях, направленных на либерализацию международных воздушных перевозок путем выполнения решения, принятого в Ямусукро, и участвует в имеющей отношение к его осуществлению деятельности по выработке политики.
In that regard, agencies of the United Nations system, regional commissions, the World Bank and the International Telecommunication Union could provide support for the preparatory process in their respective areas of expertise. В этой связи учреждения системы Организации Объединенных Наций, региональные комиссии, Всемирный банк и Международный союз электросвязи могли бы, каждый в сфере своей компетенции, оказать содействие процессу подготовки.
c) Promote international cooperation to improve and support the implementation of sustainability related professional knowledge and skills in the entire region. с) содействие международному сотрудничеству в целях повышения эффективности и поддержки практической реализации относящихся к вопросам устойчивости профессиональных знаний и навыков во всем регионе.
Romania is committed to give full support and co-operation in working with other NPT parties to sustain diplomatic efforts underway aiming to encourage the DPRK to reverse its decision and to come into full compliance with the Treaty. Румыния исполнена решимости практиковать полную поддержку и содействие в плане сотрудничества в другими сторонами ДНЯО, с тем чтобы подкреплять текущие дипломатические усилия с целью побудить КНДР пересмотреть свое решение и вернуться к полному соблюдению Договора.
MONUC has been facilitating both access and logistical support for humanitarian organizations; and humanitarian actors in the Democratic Republic of the Congo have worked in close tandem with MONUC. МООНДРК оказывала содействие как в обеспечении доступа, так и материально-технической поддержки гуманитарных организаций; со своей стороны, те, кто принимает участие в гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго, работают в тесном контакте с Миссией.
Most Member States responded in a positive and prompt manner to the Commission's requests, providing forensic technical assistance, technological support and tracking and analysis of telephone communications and facilitating witness interviews. Большинство государств-членов позитивно и быстро откликнулись на просьбы Комиссии, предоставив судебно-медицинскую экспертную техническую помощь, техническую поддержку и содействие в отслеживании и анализе телефонных сообщений и организации опросов свидетелей.