Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The progress made by the UNEP Global Mercury Partnership was acknowledged in paragraph 19 of decision 26/3, and Governments and other stakeholders were urged to continue support and contributions to the Partnership. Прогресс, достигнутый Глобальным партнерством ЮНЕП по ртути, получил признание в пункте 19 решения 26/3, при этом правительствам и другим заинтересованным сторонам было настоятельно рекомендовано продолжать поддерживать партнерство и оказывать ему содействие.
In its decision 26/12, the Governing Council requested the Executive Director to facilitate and support an inclusive, country-driven consultative process on the challenges to and options for further enhancing cooperation and coordination in the chemicals and wastes cluster in the long term. В своем решении 26/12 Совет управляющих просил Директора-исполнителя обеспечить содействие и поддержку всеохватному инициируемому странами консультативному процессу рассмотрения проблем и вариантов дальнейшего улучшения сотрудничества и координации в рамках блока вопросов, касающихся химических веществ и отходов, в долгосрочной перспективе.
The strategy reaffirmed the promotion of employment as an economic and social necessity for development and served as the basis for the ILO technical support, advisory services and capacity-building. Стратегия вновь подтверждает содействие занятости в качестве экономической и социальной необходимости в интересах развития и служит основой для деятельности МОТ по оказанию технической поддержки, предоставлению консультативных услуг и укреплению потенциала.
Regional and bilateral agreements should seek to protect the human rights of migrants, improve access to social protection, facilitate the recognition of diplomas and qualifications, support labour mobility and promote its development impact. Региональные и двусторонние соглашения должны быть нацелены на защиту прав человека мигрантов, улучшение доступа к социальной защите, содействие признанию дипломов и квалификационных требований, поддержку мобильности рабочей силы и пропаганду ее воздействия на развитие.
In northern Uganda, the Government, with the support of its partners, is implementing a Peace Recovery and Development Plan (2009-2012) aimed at stabilizing the region, consolidating State authority, rebuilding and empowering communities, revitalizing the economy and promoting peacebuilding and reconciliation. На севере Уганды правительство при поддержке своих партнеров осуществляет план обеспечения мира, восстановления и развития (2009 - 2012 годы), направленный на стабилизацию положения в регионе, упрочение государственной власти, восстановление и расширение прав и возможностей общин, оживление экономики и содействие миростроительству и примирению.
As the Council remains seized of the crisis, I would like to underscore the fact that the Envoy's mission to facilitate an end to the violence and a meaningful political transition cannot succeed without united and cohesive international support. Поскольку Совет по-прежнему занимается этим кризисом, я хотел бы подчеркнуть тот факт, что миссия этого посланника, направленная на содействие прекращению насилия и налаживанию значимого политического процесса, не будет успешной без единой и согласованной международной поддержки.
Initiatives mentioned included a telephone hotline service and the introduction of compulsory consular registration in the destination country, ensuring that immediate assistance in the form of visits to detention centres and police stations or support in repatriation could be provided by the local Indonesian community. Он упомянул о таких инициативах, как установление линии прямой связи и введение обязательной регистрации в консульских учреждениях в стране назначения, благодаря чему местная индонезийская община может незамедлительно оказать помощь, посетив соответствующие центры по содержанию и полицейские участки, или оказать содействие в репатриации.
Efforts will also focus on improving the availability of tools and data for developing and testing scenarios and models, as well as promoting the use of decision support tools. Усилия будут также направлены на повышение доступности инструментов и данных для разработки и тестирования сценариев и моделей, а также на содействие применению инструментов поддержки принятия решений.
There is a need for a prioritized and sustained approach to Afghanistan's development, and the United Nations will continue to assist with the coordination of international aid in support thereof. Подход к развитию Афганистана должен быть поэтапным и планомерным, и Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать содействие в координации международной помощи в поддержку этих усилий.
Most importantly, we want peace and harmony to reign in Ukraine, and we are ready to work together with other countries to do everything possible to facilitate and support this. И главное: мы хотим, чтобы на землю Украины пришли мир и согласие, и вместе с другими странами готовы оказывать этому всемерное содействие и поддержку.
I am pleased to report that support for the improvements, including building the capacity of States to report, will mainly derive from savings made by streamlining the current system. Мне приятно сообщить, что содействие усовершенствованиям, включая наращивание у государств возможностей для представления докладов, будет происходить главным образом за счет средств, сэкономленных благодаря оптимизации нынешней системы.
With the departure of BNUB by 31 December 2014, UNDP will continue to provide support in the areas of national dialogue and human rights. После свертывания деятельности ОООНБ к 31 декабря 2014 года ПРООН будет продолжать оказывать содействие в таких областях, как обеспечение национального диалога и прав человека.
Further, while support to eligible parties to complete national implementation plans appeared to be systematic across all regions, this is not the case for all articles in the Convention. Кроме того, хотя содействие, оказываемое соответствующим Сторонам в завершении выполнения национальных планов осуществления, как представляется, носит систематический характер во всех регионах, это касается не всех статей Конвенции.
In particular, it was noted that while foundations make large contributions to a variety of initiatives in post-conflict countries, the funding focus is usually contextualized within themes such as poverty alleviation, support to human security and promotion of social welfare. В частности, было отмечено, что, несмотря на то, что фонды вносят важный вклад в дело осуществления ряда инициатив в постконфликтных странах, финансирование обычно выделяется на решение таких задач, как уменьшение масштабов нищеты, содействие обеспечению безопасности людей и обеспечение социального благополучия.
Africa's new development partners, both government and non-governmental entities, have also increased their support for agricultural production and food security in Africa, although these efforts have largely been bilateral in nature. Новые партнеры Африки по процессу развития (правительственные и неправительственные структуры) также активизировали содействие развитию сельскохозяйственного производства и обеспечению продовольственной безопасности в Африке, хотя эти усилия в основном носили двусторонний характер.
UNOCI provided management and maintenance support to 3 disarmament, demobilization and reintegration camps (Guiglo, Bouake and Anyama) ОООНКИ оказала содействие в плане эксплуатации и ремонта З лагерей, используемых для целей разоружения, демобилизации и реинтеграции (в Гигло, Буаке и Аньяме)
Finally, international funding and support are still critical to sustain a force capable of providing a stable and secure environment and of preventing Afghanistan from once again becoming a haven for terrorism. И наконец, критически важное значение по-прежнему имеют международное финансирование и содействие в интересах поддержания сил, способных обеспечивать стабильность и безопасность, и недопущения того, чтобы Афганистан вновь стал рассадником терроризма.
Mexico has continued to actively support the work of the Preparatory Commission, being persuaded that multilateral will and efforts in the area of nuclear disarmament and prevention of proliferation in every aspect offer the only solution for achieving lasting global peace. Исходя из этого, Мексика продолжает оказывать активное содействие работе Подготовительной комиссии, будучи убежденной в том, что воля и многосторонние усилия в сфере ядерного разоружения и предупреждения всех аспектов распространения - это единственный путь к установлению прочного мира на планете.
The task force will also provide support in relaying information on the gaps in scientific knowledge and data identified during the assessments to relevant partners and catalyse the process of filling those gaps. Целевая группа будет также оказывать содействие в передаче различным партнерам информации о пробелах в научных знаниях и данных, выявленных в ходе оценок, и процессе заполнения этих пробелов.
UNHCR will support countries with referral care covered by the organization to have a country-specific standard operating procedure (SOP) in line with the global principles and guidance on referral care. УВКБ будет оказывать странам содействие в оказании специализированных медицинских услуг, охватываемых организацией, с тем чтобы они придерживались конкретной стандартной оперативной процедуры (СОП) в соответствии с глобальными принципами и руководящими указаниями о специализированной помощи.
However, when that was not possible, the international community should support the right and obligation of the General Assembly to take action in situations where there were serious, recurring violations of human rights. Однако в тех случаях, когда это невозможно, международному сообществу следует оказывать Генеральной Ассамблее содействие в осуществлении предоставленных ей прав и возложенных на нее функций по принятию мер в ситуациях, характеризующихся серьезными и постоянными нарушениями прав человека.
Portugal fully supports the work of the facilitator and, in line with its partners from European Union, also lends its support to the initiatives that aim to promote the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Португалия полностью поддерживает деятельность посредника и, подобно ее партнерам по Европейскому союзу, также оказывает поддержку инициативам, имеющим целью содействие созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Facilitation and support for 10 meetings between the Federal Government and regional political stakeholders to enhance peace, security and reconciliation, in particular in the south-west and central regions Содействие организации и проведению 10 встреч между Федеральным правительством и региональными политическими деятелями по вопросу об укреплении мира, безопасности и примирения, особенно в юго-западном и центральном районах
The efforts of UNICEF in Somalia, for example, support the resumption of educational services through the rehabilitation and construction of schools in areas recaptured from al-Shabaab, helping to restore confidence in the State. Усилия ЮНИСЕФ в Сомали, например, направлены на содействие возобновлению образовательных услуг посредством восстановления и строительства школ в районах, освобожденных от группировки «Аш-Шабааб», что помогает возродить доверие к государству.
While such innovative power is one of the central virtues of a market-based system, governments should support these forces through smart industrial policies with a long-run innovation and learning perspective. Хотя инновационный потенциал является одним из главных достоинств рыночной системы, правительствам следует поддерживать рыночные механизмы с помощью продуманной промышленной политики, направленной на долгосрочное содействие инновациям и обучению.