| Australian assistance focuses on vital areas of rebuilding: support for the return and reintegration of refugee and displaced Afghans, meeting humanitarian needs, and building capacity to manage a successful transition to a democratic Government. | Австралия направляет помощь в жизненно важные области восстановления: содействие возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенного афганского населения, удовлетворение гуманитарных потребностей и наращивание потенциала для управления успешным переходом к демократическому правительству. |
| You and the other members of the Bureau can rest assured of the full cooperation and support of the Chinese delegation. | Вместе с остальными членами Бюро, Вы можете рассчитывать на полную поддержку и содействие китайской делегации. |
| In January and February 2006, UNIDIR provided support to the Geneva Centre for Security Policy in holding two brainstorming sessions for ambassadors to the Conference on Disarmament. | В январе и феврале 2006 года ЮНИДИР оказал содействие Женевскому центру по вопросам политики в области безопасности в проведении двух оперативных совещаний с участием послов при Конференции по разоружению. |
| Furthermore, there was a need for support and assistance in involving civil society in the process of achieving poverty reduction, democratic institutions and development. | Кроме того, необходимо оказывать содействие и помощь в деле вовлечения гражданского общества в решение таких задач, как сокращение масштабов нищеты, создание демократических институтов и обеспечение развития. |
| MICAH also provided support on two occasions for the holding of meetings, at which draft laws were discussed and draft amendments formulated. | МГМПГ оказала также содействие в проведении двух заседаний судебной коллегии, в ходе которых обсуждались проекты текстов и формулировались проекты поправок. |
| Advocacy on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and support to its dissemination, implementation and preparing national reports | Распространение информации о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и содействие ее распространению и осуществлению и подготовке национальных докладов |
| Nonetheless, it should continue to seek the most effective means of carrying out its mission, to which his Government would continue to give its full support. | Тем не менее необходимо продолжать поиск наиболее эффективных путей выполнения своей миссии, чему Япония будет и впредь оказывать всестороннее содействие. |
| There are different terms used for "subsidies": e.g. transfers, payments, support, assistance, and aid. | Для обозначения понятия "субсидии" используются различные термины, например трансферты, платежи, поддержка, содействие и помощь. |
| Responding to increased international support and funding, WHO and other partners have supported countries in the application and implementation of Global Fund grants and resources from other donors. | С учетом увеличения международной поддержки и финансирования ВОЗ и другие партнеры оказывали странам содействие в получении и использовании субсидий Глобального фонда и ресурсов от других доноров. |
| At its ninth session, HLCM also expressed support for the development and implementation of the programme and requested all organizations to collaborate in that regard. | На своей девятой сессии КВУУ также одобрил разработку и внедрение этой программы и просил все организации оказать содействие в этой связи. |
| We would like to be able to count on the support and contribution of all our development partners to ensure that this event will be successful. | Мы хотели бы рассчитывать на поддержку и содействие со стороны всех партнеров по развитию, что обеспечило бы успешное проведение этого мероприятия. |
| I wish to assure you of my delegation's full support and cooperation as you and your Bureau lead the work of the Committee to a successful conclusion. | Хочу заверить Вас в том, что моя делегация будет оказывать Вам и Вашему Бюро всемерную поддержку и содействие в обеспечении успешной работы Комитета. |
| The integrated capacity would be supported by a small team at Headquarters in New York to facilitate the provision of support from the Department of Peacekeeping Operations. | С тем чтобы помочь Департаменту операций по поддержанию мира в деле оказания поддержки, содействие этой комплексной структуре будет оказывать небольшая группа, находящаяся в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
| The collaboration between the two organizations covers a wide range of issues, including the implementation of NEPAD, promoting regional economic integration and providing support to African countries in preparing for major global conferences. | Сотрудничество между двумя организациями охватывает широкий круг вопросов, включая осуществление НЕПАД, содействие региональной экономической интеграции и оказание помощи африканским странам в подготовке к крупным глобальным конференциям. |
| SLA (Minawi) committed itself to facilitate the work of UNICEF and provide its full support in releasing and reintegrating children associated with its forces. | ОАС (группировка Миннави) обязалась оказывать содействие ЮНИСЕФ в его работе и обеспечивать ему всестороннюю поддержку в деле освобождения и реинтеграции детей, имеющих отношение к ее силам. |
| The Secretariat was working very closely with the Permanent Mission of Timor-Leste, which he thanked once again for its support, assistance and generosity. | Секретариат очень тесно сотрудничает с Постоянным представительством Тимора-Лешти, которому он вновь выражает благодарность за поддержку, содействие и великодушие. |
| The report also gave details on how UNIDO was contributing to that strategy through its support programmes for private sector development (para. 44). | В докладе также приводятся подробные сведения о том, как ЮНИДО оказывает содействие этой стратегии посредством поддержки программ развития частного сектора (пункт 44). |
| Council members expressed support for the efforts of the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance and for the cooperation received from neighbouring countries in this regard. | Члены Совета заявили о своей поддержке усилий Управления по координации гуманитарной деятельности и отметили содействие соседних стран в этом деле. |
| Council members expressed continued support to the team of UNOGBIS for their tireless efforts to help keep the peace-building process in Guinea-Bissau on course, despite multiple challenges. | Члены Совета выразили неизменную поддержку группе ЮНОГБИС за ее неутомимые усилия, направленные на содействие продолжению миротворческого процесса в Гвинее-Бисау, несмотря на многочисленные трудности. |
| Promoting national reconciliation and resolution of the conflict, including through support for initiatives on the ground; | содействие национальному примирению и урегулированию конфликта, в том числе посредством поддержки инициатив на местах; |
| provide support to strategic planning and management of subregional activities | содействие стратегическому планированию субрегиональной деятельности и управлению этой деятельностью |
| support multi-stake holder consensus on questions of democratic governance | содействие формированию среди заинтересованных сторон консенсуса по вопросам демократического управления |
| support for the formulation and implementation of disaster reduction strategies and capacity building programmes | содействие разработке и осуществлению стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий и программ по укреплению потенциала |
| support to network building for women's groups working for peace and reconciliation | содействие созданию сетей женских групп, деятельность которых направлена на установление мира и примирение |
| We therefore appeal to our development partners for their fullest support in the review process and the implementation of the outcome of the Mauritius International Meeting. | Поэтому мы обращаемся с призывом к нашим партнерам в области развития оказать максимальное содействие в процессе рассмотрения и осуществлении решений международного совещания на Маврикии. |