Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Foster sustainable security sector governance in the Sahelian countries through the promotion of and support to professional, accountable and regulated security and justice institutions Содействие устойчивому управлению сектором безопасности в странах Сахеля на основе поощрения деятельности и поддержки профессиональных, подотчетных и регулируемых учреждений органов безопасности и судебной системы
I urge the international community to increase its support to the strengthening of the Lebanese Armed Forces and to provide further assistance in response to the new plan, either directly or via the mechanism of the Strategic Dialogue, as appropriate. Я настоятельно призываю международное сообщество расширить масштабы поддержки, оказываемой в целях укрепления Ливанских вооруженных сил, а также оказать дальнейшее содействие в осуществлении нового плана напрямую или - при необходимости - через механизм стратегического диалога.
It thanked countries, organizations and individuals who had contributed and continued to contribute to that effort and looked forward to the sustained and increased support of all stakeholders in order to bring the project to a satisfactory and expeditious conclusion. Карибское сообщество выражает благодарность организациям и отдельным лицам, оказавшим и продолжающим оказывать содействие этому проекту, и надеется на постоянную и более активную поддержку всех заинтересованных лиц, с тем чтобы обеспечить его успешное и оперативное завершение.
I underline that security gains can be achieved only through the implementation of an integrated strategy that combines political engagement and support for peacebuilding, the rule of law and development. Подчеркиваю, что улучшить обстановку в плане безопасности можно только с помощью комплексной стратегии, сочетающей вовлечение разных сторон в политический процесс и поддержку миростроительства и мер по укреплению законности и содействие развитию.
The United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) also provided logistical support and facilitated the experts' missions in South Sudan. Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) также обеспечивала логистическую поддержку и содействие миссиям экспертов в Южном Судане.
This involves support for strong and sustainable social, economic and political institutions so that countries can lead their own development and generate economic growth, tax revenue and jobs. Это предполагает содействие формированию мощных и надежных социальных, экономических и политических институтов, с тем чтобы соответствующие страны могли самостоятельно руководить процессами своего развития и обеспечивать рост экономики, налоговые поступления и занятость.
In 36 countries, UNDP provided advisory support to human rights commissions, ombudsmen services and justice ministries, including facilitation of civil society engagement; and supported countries to fulfil international commitments under the universal periodic review (UPR) process. В 36 странах ПРООН предоставила консультации комиссиям по правам человека, службам омбудсменов и министерствам юстиции, включая содействие участию гражданского общества; и оказывала помощь странам в выполнении международных обязательств в рамках универсального периодического обзора (УПО).
Others, across regions, support educational youth theatre programmes with the aim of increasing girls' awareness about the risks of violence and available services, among other issues. Другие государства в разных регионах оказывают содействие проведению просветительских программ молодежных театров с целью повышения осведомленности девочек об опасности насилия и имеющихся услугах, а также о других вопросах.
To that end, the international community can draw support from a number of universally recognized and accepted texts and treaties, the shared aim of which is to put an end to discrimination against women and to promote gender equality. В борьбе с дискриминацией международное сообщество может опираться на ряд признанных на международном уровне документов и договоренностей, общая цель которых - ликвидация дискриминации в отношении женщин и содействие обеспечению гендерного равенства.
The MoU has generated various forms of cooperation and support, such as the sharing of expertise, the facilitation of training courses and the protection of victims. В МОВ определены различные формы сотрудничества и поддержки, такие как обмен опытом и знаниями, содействие проведению курсов профессиональной подготовки и обеспечение защиты жертв торговли людьми.
The WNC expresses its gratitude and appreciation to the United Nations Population Fund, which has provided technical and financial support for the preparation, translation and printing of the report. НЖК выражает признательность и благодарность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, предоставившему техническое и финансовое содействие в подготовке, переводе и печати доклада.
He wishes to thank all the members of their teams who provided effective support, both in Port-au-Prince and while he was travelling, and who shared with him their assessment of the situation. Он хотел бы поблагодарить всех сотрудников их подразделений, которые оказывали ему эффективное содействие в Порт-о-Пренсе и в ходе его поездок по стране и делились с ним анализом положения.
Other measures relevant to protection and assistance during displacement that the Convention requires States to take include, but are not limited to, support for registration and the provision or replacement of personal documentation (art. 13). Другие меры, связанные с защитой и оказанием помощи во время перемещения, принятия которых требует Конвенция, включают, в частности, содействие регистрации и выдачу или замену личных документов (статья 13).
143.126. Enhance support for the reintegration of victims of trafficking, especially women and children (India); 143.126 оказывать большее содействие в реинтеграции жертв торговли людьми, в особенности женщин и детей (Индия);
Many regional organizations have identified the importance of the AIDS response for the future of Asia and the Pacific, and may provide infrastructural support for implementing regional strategies. Многие региональные организации признали важность усилий по борьбе со СПИДом для будущего Азиатско-Тихоокеанского региона и могут предоставить инфраструктурное содействие для осуществления региональных стратегий.
In the area of access to expertise, the Virtual Institute provided advisory and curriculum support to the universities in Benin and Uganda on the development of trade-related Masters programmes. В области предоставления доступа к экспертным знаниям Виртуальный институт оказал содействие в виде консультаций и разработки учебных планов университетам в Бенине и Уганде в вопросах подготовки магистерских программ по тематике торговли.
(c) Conduct or support the conduct of training for all deploying peacekeepers based on United Nations standardized training materials с) Организация или содействие в организации учебной подготовки для всех направляемых в состав миссий миротворцев на основе стандартизированных учебных материалов Организации Объединенных Наций
Furthermore, the Office will promote South-South cooperation through, inter alia, the Tokyo International Conference on African Development process and provide support to various South-South forums. Помимо этого, Канцелярия будет поощрять сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе, в частности, в рамках Токийской международной конференции по развитию Африки, а также оказывать содействие различным форумам Юг-Юг.
(b) Developing associations in the area of support for older persons and, in parallel, promoting such persons' employment on a voluntary basis, particularly in community-based structures providing help with homework. Ь) создание общественных организаций по поддержке лиц пожилого возраста и, параллельно, содействие таким лицам в трудовой деятельности на добровольной основе, особенно в первичных общинах, оказание помощи в работе по дому.
In addition to helping countries with resource allocation and financing decisions, evidence-based investment cases can support and inform countries in their dialogue with external development partners. Помимо оказания странам содействия в распределении ресурсов и принятии финансовых решений инвестиционные проекты, основанные на фактических данных, могут оказывать странам поддержку и информационное содействие в их диалоге с внешними партнерами по развитию.
Vanuatu has benefited from the technical assistance provided by OHCHR and is yet take full advantage of the possible support from OHCHR. Вануату получает техническое содействие от УВКПЧ, но еще не воспользовалось в полном объеме поддержкой, которая может быть предоставлена УВКПЧ.
UNDP regional programmes are designed to enhance the coherence of UNDP technical support and to facilitate the exchange of knowledge and experience across the countries served in each region. Региональные программы ПРООН нацелены на усиление согласованности в оказании технической поддержки ПРООН и содействие обмену знаниями и опытом между странами осуществления программы в каждом регионе.
Women have benefited from resources, technical and technological support, training, and coaching on how to create and manage enterprises processing products from various sectors of production (agriculture, fishing, market gardening, livestock farming and transport). Женщины получают ресурсы, техническую и технологическую поддержку, образование, содействие в создании предприятий по переработке продукции в разных производственных секторах (сельское хозяйство, рыболовство, садоводство, скотоводство, транспорт) и управлении ими.
Although it did not receive any Community support in 2012, the country is continuing its efforts to increase awareness and knowledge. For example, it is helping the Institute for Social Movement to draw up the Luxembourg Charter for Diversity. Хотя в 2012 году Люксембург не получил помощи со стороны Сообщества, он продолжает свою деятельность в сфере просвещения и информации, в частности оказывая содействие Институту общественного движения (ИОД) в разработке "Хартии многообразия Люксембурга".
The universal periodic review process had served as a vital tool in the development of the jurisprudence of human rights protection; it was grateful for the kind support and encouragement received from the international community. Процесс универсального периодического обзора послужил важнейшим средством разработки судебных решений, касающихся защиты прав человека; Тринидад и Тобаго признателен за любезную поддержку и содействие, которые он получил от международного сообщества.