Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Since the 1994-1995 biennium and pursuant to Executive Board decision 93/35, UNDP has presented its support budget with a separate appropriation line for support to the operational activities of the United Nations. С двухгодичного периода 1994 - 1995 годов и во исполнение решения 93/35 Исполнительного совета ПРООН представляет свой бюджет вспомогательных расходов с включением отдельной статьи расходов на содействие оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
It addresses not only the underlying general strategic framework, principles and objectives but also the secretariat support arrangements that would support the priority setting mechanism, monitoring, evaluation, fund-raising and overall coordination of technical cooperation. В ней описываются не только основополагающая общая стратегическая основа, принципы и цели, но и механизмы секретариатской поддержки, призванные оказать содействие применению механизма установления приоритетов, а также деятельности по контролю, оценке, мобилизации средств и общей координации работы по техническому сотрудничеству.
The assistance included training of government officials; support for the establishment of registration systems; and, in some countries, limited but targeted financial and material support, including office equipment and repair of basic infrastructure. Такое содействие включало профессиональную подготовку правительственных должностных лиц; поддержку в создании системы регистрации; и в некоторых странах ограниченную, но при этом целевую финансовую и материальную помощь, включая обеспечение офисным оборудованием и восстановление базовой инфраструктуры.
We wish to thank many delegations on this Committee for their unwavering support and encouragement and hope that our draft resolution will enjoy wider support this year. Мы хотели бы поблагодарить многие делегации в этом Комитете за их неизменную поддержку и содействие и надеемся, что в этом году наш проект резолюции получит более широкую поддержку.
No specific activities are envisaged in the electoral domain, as the United Nations Development Programme (UNDP) is providing technical support to the Provisional Electoral Council and is offering a coordination framework for financial and operational support from the international community. В связи с выборами никаких конкретных мероприятий не предусматривается, поскольку Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) предоставляет техническое содействие Временному избирательному совету и обеспечивает рамки координации в отношении финансовой и оперативной поддержки со стороны международного сообщества.
The establishment of agencies to implement measures for SME support through the provision of start-up, business and entrepreneurship development support programmes, credit and other business-related services continues to be a priority for Governments. Одной из приоритетных задач правительств по-прежнему является создание учреждений для осуществления мер по поддержке МСП посредством реализации программ, направленных на содействие созданию предприятий, развитие деловой практики и предпринимательства, а также путем предоставления кредитной поддержки и других деловых услуг.
For a variety of reasons, donor support to Tajikistan has diminished across the board for humanitarian as well as development assistance and for support to peace and reconciliation. По целому ряду причин помощь, предоставляемая донорами Таджикистану, сократилась по всем направлениям, включая гуманитарную помощь и помощь в целях развития, а также содействие в достижении мира и примирения.
Governmental assistance and support for these organizations may take many forms, including the provision of financial support, administrative assistance, organizational back-up and meeting space. Правительственная помощь и содействие этим организациям могут принимать различную форму, включая оказание финансовой помощи, административное содействие, организационную поддержку и предоставление помещений для заседаний.
To increase the effectiveness of preferential market access initiatives and other international support measures in favour of LDCs, it is important that developed countries demonstrate coherence in their different policies relevant to aid, trade, technical assistance and direct support to agricultural and industrial development. Для повышения эффективности инициатив в области преференциального доступа на рынки и других мер международной поддержки в интересах НРС необходимо, чтобы развитые страны продемонстрировали последовательность в своей политике по различным направлениям, таким, как помощь, торговля, техническое содействие и прямая поддержка развития сельскохозяйственного и промышленного секторов.
As for development support, the United Nations system implements programmes that aim at building capacities in rural areas, including productive capacities, developing income-generating activities and promoting, inter alia, food security, support to communities and the education of girls. Что касается содействия развитию, то система Организации Объединенных Наций осуществляет программы, направленные на укрепление потенциала в сельских районах, включая наращивание производственных мощностей, активизацию деятельности, приносящей доход, и содействие, в частности, продовольственной безопасности в целях поддержки общин и образования для девочек.
However, the Mission would assist and support the HNP, as necessary, including by accompanying the HNP in their duties and by providing operational support through inter alia joint patrolling and management of civil disturbance. Вместе с тем Миссия будет оказывать содействие и поддержку ГНП, по мере необходимости, в том числе обеспечивая сопровождение гаитянских национальных полицейских при выполнении ими своих обязанностей и предоставление оперативной поддержки посредством, в частности, совместного патрулирования и урегулирования гражданских беспорядков.
That support included technical assistance to the African Union Commission and support across sectors and, in the particular case of the regional economic communities, the adoption of multi-year programmes spearheaded by the ECA subregional offices. Такая поддержка включала оказание технической помощи Комиссии Африканского союза и содействие разным секторам и, в частности, региональным экономическим сообществам, а также принятие многолетних программ, осуществляемых под руководством субрегиональных отделений ЭКА.
Outcome: development of and support for epidemiological networks where they are absent and support for the development of existing networks. Итог: создание эпидемиологических сетей, если они отсутствуют, и поддержка таких сетей, а также содействие развитию имеющихся сетей.
Functions of particular importance are to encourage and facilitate implementation and integration at the national level, and to increase the financial support for implementation and making the support more effective. К особо важным функциям относятся поощрение и содействие осуществлению и интеграции на национальном уровне и расширение финансовой поддержки практических действий и повышение степени ее эффективности.
At this crucial point for reaching a settlement, the international community must provide wide-ranging support and encouragement, including financial support, so that the comprehensive programme for the rehabilitation of northern Uganda can be carried out successfully. На этом критически важном для урегулирования этапе международное сообщество должно оказывать всяческую поддержку и содействие, включая финансовую, с тем чтобы комплексные программы реабилитации северных районов Уганды завершились успешно.
She also called for support in the following areas: contribution of technical input to the website, identifying funding opportunities, provision of pro bono training courses, facilitating responses to the questionnaires, and provision of direct support to tax administrations. Она просила также оказывать поддержку в следующих областях: содействие техническому обслуживанию веб-сайта, поиск возможностей финансирования, организация бесплатных учебных курсов, помощь с заполнением опросников и оказание прямой поддержки налоговым ведомствам.
Another example of system action relates to the provision of technical support on afforestation and reforestation programmes and support for the development of equitable mechanisms to realize the co-benefits of reducing emissions from deforestation, conserving biodiversity and ensuring environmental sustainability. Другим примером системной деятельности является техническая помощь в связи с проведением программ лесонасаждения и лесовосстановления, а также содействие в создании механизмов обеспечения равноправия, призванных гарантировать получение всеми выгод от уменьшения загрязнения атмосферы в результате обезлесения, сохранения биоразнообразия и достижения устойчивости окружающей среды.
From 2008 to 2010, Guinea benefited from Peacebuilding Fund support totalling US$ 12.5 million, invested in the areas of security sector reform, human rights, promotion of political dialogue and mediation support. В 2008 - 2010 годах Гвинея получила от Фонда миростроительства помощь на сумму 12,5 млн. долл. США, которые были инвестированы в такие сферы, как реформирование сектора безопасности, защита прав человека, содействие политическому диалогу и поддержка посредничества.
This support will be concentrated in the period before the seventh meeting of the Working Group and results will be reviewed prior to providing any further support. Такое содействие будет оказываться в основном в период до проведения седьмого совещания Рабочей группы, и его результаты будут рассмотрены до того, как будет приниматься решение о предоставлении любой дальнейшей помощи.
In order to ensure that the financial and operational difficulties did not overshadow the historic achievements of the Agency, intensive efforts should be made to translate moral support into financial support. Для того чтобы финансовые и оперативные трудности не затмили собой проделанную Агентством работу поистине исторической важности, необходимо предпринять активные усилия, которые позволили бы трансформировать моральную поддержку партнеров в финансовое содействие.
It was highlighted that cooperation and assistance is not only about financial resources, with the provision of technical support, support for national capacity building and contributions of equipment and supplies all considered important. Было подчеркнуто, что сотрудничество и содействие не ограничиваются лишь финансовыми ресурсами - важными считаются и оказание технической поддержки, и поддержание национальных усилий по наращиванию потенциала, и предоставление оборудования и материалов.
I am very grateful for the support the United Nations system has given us, as well as the support of its various entities in helping us to pursue these priorities. Я весьма признателен за поддержку, оказанную нашей стране системой Организации Объединенных Наций, а также за помощь со стороны ее различных структур, направленную на содействие решению этих приоритетных задач.
UNCTAD's support to the development of the Kenyan Organic Agriculture Policy included support to the preparation of its first draft and first national stakeholders' consultation in Nairobi. Оказываемая ЮНКТАД поддержка в разработке кенийской политики в области экологически чистого сельскохозяйственного производства включала в себя содействие в подготовке первого проекта этой программы и в проведении первых национальных консультаций заинтересованных сторон в Найроби.
Those projects not only provided support for local government at a time when other assistance was not forthcoming, but also paved the way for enhanced support for MINUSTAH by the newly elected officials. Эти проекты не только оказали содействие этим органам в то время, когда другой помощи ниоткуда не ожидалось, но и обеспечили возможности для оказания МООНСГ более существенной поддержки со стороны новоизбранных должностных лиц.
UNEP is ready to facilitate regional discussions on the issue and will support requests for assistance in this area such as support for regional action planning, awareness-raising workshops and technical exchanges on best practices and innovative approaches. ЮНЕП готова оказывать содействие таким региональным обсуждениям по этому вопросу и будет реагировать на просьбы о помощи в этой области, включая поддержку планирования региональных действий, организацию семинаров-практикумов по повышению осведомленности и обмен информацией о наилучших видах практики и новаторских подходах.