Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In addition to reducing administrative fees and offering favourable interest rates for green tourism projects, in-kind support, such as technical, marketing or business administration assistance, could be of help. Помимо сокращения административных расходов и установления благоприятных процентных ставок для проектов в области «зеленого» туризма, в этой связи может пригодиться поддержка «натурой», в частности техническая помощь и содействие в области маркетинга или управления предприятиями.
The Conference on Sustainable Development could support such a process through agreement on enhanced and intensified capacity-building, including the widespread dissemination of best practices and assistance to countries for implementing them. Конференция по устойчивому развитию может оказать содействие налаживанию подобного процесса посредством достижения договоренности в отношении наращивания и активизации мер по созданию потенциала, включая распространение в широких масштабах оптимальных видов практики и оказание странам помощи в их внедрении.
Another major area of support is the facilitation of the setting of goals based on existing international commitments, including the Millennium Development Goals. Еще одной важной областью, в которой требуется поддержка, является содействие постановке целей на основе существующих международных обязательств, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The incumbent would further assist in preparing case files and provide support in the administration of the overall work related to case management. Сотрудник на этой должности будет также оказывать содействие в подготовке дел и поддержку в выполнении работы, связанной с их ведением.
The third parties must support the mediation and any agreements arrived at, refraining from interfering in the mediator's task unless their assistance is requested. Третьи стороны должны оказывать содействие посреднической деятельности и выполнению соглашений, которые могут быть достигнуты, при этом избегая вмешательства в дела посредника, если их помощь не требуется.
We support the investigation of the specific issue addressed by resolution 66/12 and call upon the parties concerned to lend their full cooperation. Мы поддерживаем мнение о необходимости расследования конкретного вопроса, которому посвящена резолюция 66/12, и призываем соответствующие стороны оказать в этом плане полное содействие.
I also commend the African Union High-level Implementation Panel, led by Thabo Mbeki, for facilitating the negotiations in Addis Ababa, with support provided by my Special Envoy. Я выражаю также благодарность Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза во главе с Табо Мбеки за содействие переговорам в Аддис-Абебе при поддержке со стороны моего Специального посланника.
In the coming year, the Registrar's priorities will remain to ensure that the Tribunal receives the financial support and cooperation required to fulfil its mandate. В предстоящем году главные задачи Секретаря будут по-прежнему заключаться в обеспечении того, чтобы Трибунал получал финансовую поддержку и содействие, необходимые для выполнения его мандата.
Assistance from the United Nations will include advisory support for the establishment of a national electoral management body and the capacity required to ensure that it functions. Содействие со стороны Организации Объединенных Наций будет включать оказание консультативной помощи в поддержку создания национального руководящего избирательного органа и потенциала, необходимого для обеспечения его функционирования.
Additionally, United Nations Member States are invited to provide funding support to the Afghan security forces, and to the civilian sectors of governance and development. Кроме того, государствам - членам Организации Объединенных Наций предлагается предоставить финансовую поддержку Афганским национальным силам безопасности и содействие гражданским секторам в областях управления и развития.
The working group commended the secretariat and the Investment Management Division for the well-prepared documentation and for its efficient and collaborative support in preparing the following budget recommendation. Рабочая группа выразила признательность секретариату и Отделу управления инвестициями за хорошо подготовленную документацию и активное содействие в подготовке следующей рекомендации по составлению бюджета.
The aim of the provision was to keep housing prices at current levels, support the most vulnerable sectors of the population and prevent corruption in the housing sector. Следовательно, целью этого положения является поддержание нынешнего уровня цен на недвижимость, содействие наиболее уязвимым слоям населения и пресечение коррупции в сфере недвижимости.
UNOAU will support the African Union in conducting a training needs assessment for the Regional Task Force to identify training gaps and resource requirements. ОООНАС окажет содействие Африканскому союзу в проведении оценки потребностей в учебной подготовке для Региональной оперативной группы с целью выявления пробелов в обучении и потребностей в ресурсах.
(a) Stabilization of key population centres and support for the re-establishment of State authority throughout the country а) стабилизация ситуации в основных населенных пунктах и содействие восстановлению государственной власти на всей территории страны
Component 3: support to the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework Компонент З: содействие осуществлению положений Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве
The Centre has already implemented a range of projects and provided support to a variety of others carried out by Task Force working groups and entities. Центр уже реализовал ряд проектов и оказал содействие в осуществлении различных других проектов, реализуемых рабочими группами и структурами Целевой группы.
Austria will continue its bilateral cooperation in the framework of its NATO partnership and actively support the preparation of a list of concrete confidence- and security-building measures in OSCE. Австрия будет продолжать двустороннее сотрудничество в рамках своего партнерства по НАТО и оказывать активное содействие подготовке в ОБСЕ перечня конкретных мер укрепления доверия и безопасности.
It provides support for the establishment of appropriate care arrangements, increased opportunities for education and livelihoods, greater access to family reunification and improvement of basic services. УВКБ оказывает содействие в создании надлежащих условий для ухода за детьми, расширении возможностей для получения образования и средств к существованию, облегчении процесса воссоединения семей и повышении качества основных услуг.
A number of Governments have facilitated support from the outset by granting the United Nations dialogue with armed groups concerning child protection. Ряд правительств с самого начала оказывал такое содействие, согласившись с тем, чтобы Организация Объединенных Наций установила диалог с вооруженными группами по вопросу о защите детей.
UN-Women also supported paralegal training for organizations that support returnee women migrant workers in Nepal and that deal with cases of labour rights violations and violence against women. Структура «ООН-женщины» также оказывала содействие в организации обучения для параюридического персонала организаций, оказывающих помощь возвращающимся домой трудящимся женщинам-мигрантам в Непале и расследующих случаи, связанные с нарушением трудовых прав и насилием в отношении женщин.
MONUSCO provides technical support and backstopping to facilitate BINUCA and UNMISS field offices in implementing the coordinated approach on disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration. МООНСДРК оказывает техническую поддержку и содействие с целью облегчить полевым отделениям ОПООНМЦАР и МООНЮС осуществление согласованного подхода к вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, переселения и реинтеграции.
The peace support operation's end state in this context would be to assist the SNSF to develop the capacity to eventually take full responsibility for its own security by 2020. В этом контексте конечным результатом операции в поддержку мира должно стать содействие НСБС в наращивании потенциала для того, чтобы в конечном итоге к 2020 году они могли взять на себя полную ответственность за обеспечение собственной безопасности.
A. Advisory support and capacity-building efforts А. Консультативная поддержка и содействие укреплению потенциала
The United Nations, in particular the Office of the High Representative, could assist least developed countries with strategic graduation planning and provide needed support. Соединенные Штаты, в частности Управление Высокого представителя, могут оказать содействие наименее развитым странам в стратегическом планировании выхода из категории и предоставить необходимую поддержку.
UNEP support has involved training of country teams, contributions to country analysis (including production of national environment summaries), poverty-environment assessments and participation in key processes associated with the Framework. Поддержка, оказанная ЮНЕП, включала подготовку членов страновых групп, содействие проведению анализа на национальном уровне (включая подготовку национальных экологических обзоров), проведение оценок по вопросам, касающимся нищеты/окружающей среды и участие в основных рабочих процессах, связанных с Рамочной программой.