Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The number of operational activities of the United Nations where civil society has played an increasingly important role has expanded, and now also includes such areas as electoral support and conflict prevention. Число оперативных мероприятий Организации Объединенных Наций, в которых гражданское общество стало играть все более заметную роль, увеличилось, и в это число сейчас входят также такие области, как содействие проведению выборов и предотвращение конфликтов.
Participating CIS States, recognizing the specific protection and legal mandate of UNHCR, invited the Office to continue to provide support for and facilitate initiatives to respond to those remaining challenges. Участвовавшие государства СНГ, признавая особый мандат УВКБ в деле защиты и в правовой области, призвали Управление и дальше оказывать поддержку и содействие инициативам, направленным на решение этих сохраняющихся проблем.
Allow me to express my appreciation to all delegations for their support and cooperation over these years and for the constructive spirit that prevailed at all times during our consultations. Позвольте мне выразить свою признательность всем делегациям за их поддержку и содействие в течение всех этих лет и за конструктивный дух, который всегда отличал наши консультации.
In addition to providing support to the NEPAD short-term action plan on infrastructure, the international community should provide a technical and financial contribution to a medium to long-term action plan. Помимо оказания поддержки краткосрочному плану действий НЕПАД по инфраструктуре международному сообществу следует оказать свое техническое и финансовое содействие осуществлению среднесрочного - долгосрочного плана действий.
States of the Caribbean Community continue to make a contribution to global marine scientific research. However, we are developing countries and there is a need to ensure stable financial and technical support to our countries if such efforts are to be sustained. Государства - члены Карибского сообщества продолжают оказывать содействие глобальной научно-исследовательской работе в области морской окружающей среды, однако, как и многие развивающиеся страны, мы испытываем необходимость в обеспечении стабильной финансовой и технической поддержки нашим странам, с тем чтобы мы могли продолжать наши усилия.
Political leaders must recognize and must act upon the need to foster global solidarity in order to advance commonly shared global objectives and lend full support to the achievement of national development priorities. Политические лидеры должны признать необходимость укрепления мировой солидарности и действовать исходя из этой необходимости, с тем чтобы добиться прогресса в достижении общих целей и в полной мере оказать содействие осуществлению национальных приоритетов в области развития.
As part of the observance, the international community should provide greater support for national microcredit and microfinance capacity building in view of the tangible excess of demand over supply in that area. В рамках этого празднования международное сообщество должно оказать более активное содействие укреплению национального потенциала в области микрокредитования и микрофинансирования для обеспечения наилучшей сбалансированности между предложением и спросом на услуги.
In that regard, he welcomed the recognition that donor support should focus, inter alia, on the provision of insurance programmes, employment guarantee and price stabilization policies to help stricken countries deal with transient and absolute poverty. В связи с этим оратор приветствует признание того факта, что донорская помощь, в числе прочего, должна быть направлена на обеспечение программ страхования, предоставления гарантий занятости и политики стабилизации цен, с тем чтобы оказать содействие пострадавшим странам в решении проблем временной и абсолютной нищеты.
Convinced that the support and assistance of the international community was essential to ensure the protection and sustained advancement of human rights, his delegation welcomed the launching of the "Action 2" initiative. Будучи убежденной в том, что поддержка и содействие международного сообщества имеют важное значение для обеспечения защиты и уважения прав человека в долгосрочной перспективе, Монголия с удовлетворением отмечает начало осуществления инициативы "Действия 2".
The Bureau for Europe had developed a five-year strategic framework which focused on three main themes: strengthening asylum, promoting stability and solutions and securing support for UNHCR's work. Европейское бюро разработало рассчитанные на пять лет стратегические рамки с особым упором на три основных направления: расширение возможностей предоставления убежища, содействие стабильности и принятию решений и поддержку деятельности УВКБ.
I also offer my profound gratitude to Ambassador Abe, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, as well as to his staff, for the support and assistance they rendered to the Committee. Я также выражаю глубокую признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения послу Абэ и его сотрудникам за поддержку и содействие, которые они оказали Комитету.
It is also a cause for regret that the well-thought-out and balanced initiative of Norway and other States aimed at promoting non-proliferation and disarmament, which we fully support, was not accepted by the high-level forum. Поводом для разочарования стало и то, что хорошо продуманная и сбалансированная инициатива Норвегии и других государств, которую мы полностью поддерживаем и которая направлена на содействие нераспро-странению и разоружению, не была принята форумом высокого уровня.
Provide support and contribute to the activities of the Steering Group preparing the next Joint UNECE/Eurostat Work Session on Registers and Administrative Records for Social and Demographic Statistics, tentatively scheduled in Spring 2005. Оказание поддержки и содействие деятельности Руководящей группы, занимающейся подготовкой следующей Совместной рабочей сессии ЕЭК ООН/Евростата по использованию регистров и административных данных в целях социальной и демографической статистики, проведение которой предварительно намечено на весну 2005 года.
Humanitarian protection strategies have been strengthened following the introduction of the cluster leadership approach with an emphasis on the promotion of freedom of movement for affected populations in northern Uganda and support for the return of IDPs to home areas. После внедрения подхода кластерного руководства были укреплены стратегии гуманитарной защиты с упором на содействие свободе передвижения пострадавшего населения в северной части Уганды и на оказание поддержки возвращению внутренне перемещенных лиц в родные места.
However, an ERP system will not resolve or eliminate the deficiencies and constraints currently hampering several strategic areas of human resources management, including recruitment, mobility, staff development and career support. Однако система планирования общеорганизационных ресурсов не устранит недостатки и ограничения, которые в настоящее время создают препятствия в ряде областей управления людскими ресурсами, включая набор кадров, мобильность, развитие карьеры и содействие служебному продвижению.
Other areas include efforts to strengthen the national radiation protection infrastructure; groundwater investigation through the use of isotope hydrology techniques; developing crop varieties and enhancing food safety; and human resource development and nuclear technology support. Другие области включают в себя усилия по укреплению национальной инфраструктуры радиационной защиты; исследование грунтовых вод при помощи использования изотопной гидрологии; внедрение усовершенствованных сортов сельскохозяйственных культур и повышение продовольственной безопасности; и развитие людских ресурсов и содействие использованию ядерных технологий.
The General Assembly, by its resolution 54/55 A of 1 December 1999, recalling the recommendation of the ministerial meeting of the Standing Advisory Committee, requested the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to lend their support to the establishment of the Centre. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/55 A от 1 декабря 1999 года, сославшись на рекомендацию совещания Консультативного комитета на уровне министров, просила Генерального секретаря и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказать содействие в создании Центра.
A significant part of the collaboration with the Organization of American States and the Inter-American Development Bank took place within the context of the Tripartite Committee, in which all three organizations provide technical support in the establishment of the Free Trade Area of the Americas. Сотрудничество с Организацией американских государств и Межамериканским банком развития осуществлялось главным образом в контексте Трехстороннего комитета, в рамках которого все три организации оказывают техническое содействие в создании Зоны свободной торговли стран Америки.
Nevertheless, inasmuch as most United Nations peacekeeping operations were being conducted in Africa, his delegation supported increased cooperation with the African Union and support for African capacity-building. Тем не менее, поскольку большинство операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира проводится в Африке, делегация Исламской Республики Иран поддерживает расширение сотрудничества с Африканским союзом и содействие наращиванию потенциала Африки.
The financial and administrative management of the operation relied mainly on newly recruited national staff acting as administrative assistants, who benefited from the intermittent short-term support of administrative officers sent on mission. Управление финансовой и административной деятельностью в рамках операции осуществлялось главным образом вновь набранными национальными сотрудниками, выполняющими функции административных помощников, которым периодически оказывали содействие административные сотрудники, направляемые на короткий срок в командировку.
My delegation will continue to provide support in the quest for a global consensus that allows for concrete and concerted actions to combat international terrorism in all its forms and manifestations. Моя делегация будет и впредь оказывать содействие усилиям по достижению глобального консенсуса, который позволит осуществлять конкретные и согласованные меры борьбы с международным терроризмом во всех его формах и проявлениях.
We sincerely hope that we will receive the support and cooperation of all member States with a view to the consensus adoption of the draft resolution, as we believe that it offers an effective approach to resolving the problem. Мы искренне рассчитываем на то, что все государства-члены окажут нам поддержку и содействие, с тем чтобы обеспечить консенсусное принятие проекта резолюции, который, по нашему мнению, предлагает эффективный подход к решению проблемы.
He expressed his delegation's appreciation for the invaluable support that had been provided to facilitate his country's accession to membership in WTO, which was expected to occur soon, and its hope that such assistance would continue and increase in the future. Он выражает признательность своей делегации за бесценную поддержку, которая была предоставлена для облегчения вступления его страны в ВТО, которое скоро должно произойти, и ее надежду на то, что такое содействие будет продолжаться и усиливаться в будущем.
Based on its experience, IFAD would encourage broader and more significant support for the Convention's commitment to strengthen the role of women at all levels of implementation. Основываясь на собственном опыте, ИФАД будет оказывать содействие расширению и повышению качества поддержки содержащегося в Конвенции обязательства в отношении активизации роли женщин на всех уровнях ее осуществления.
They pledged their continued support to the Afghan people and to the Secretary-General, supported by his Special Representative, in their efforts to restore freedom and peace to Afghanistan. Они выразили афганскому народу и Генеральному секретарю, которому оказывает содействие его Специальный представитель, свою неизменную поддержку в предпринимаемых ими усилиях по восстановлению свободы и мира в Афганистане.