Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Institutionally, the mechanism could also advise and support universities in least developed countries in establishing business "incubators" on their campuses. На институциональном уровне в рамках механизма также можно было бы консультировать высшие учебные заведения наименее развитых стран и оказывать им содействие по вопросам создания бизнес-инкубаторов на их территориях.
These institutions will be of great assistance and support to the activities of the secretariat through partnerships. Эти учреждения будут оказывать секретариату значительное содействие и поддержку в его деятельности на основе партнерских связей.
A quality assurance mechanism will support evaluators and evaluation managers in this regard; В этой связи механизм обеспечения качества будет оказывать содействие лицам, проводящим оценку и управляющим ею.
Germany would therefore welcome and support initiatives that promote an increased willingness to report in accordance with resolutions on transparency in armaments. Поэтому Германия приветствовала бы и поддержала инициативы, направленные на содействие проявлению большей готовности представлять отчеты в соответствии с резолюциями, посвященными транспарентности в вооружениях.
Support from Governments and/or local authorities may include assistance through direct funding, in-kind help and political and/or institutional support. Поддержка со стороны правительств и/или местных органов управления может включать содействие прямому финансированию, помощь в натуральной форме и политическую и/или организационную поддержку.
However, there was a need to further support the development of the Haitian national police capacity to conduct criminal investigations. Вместе с тем необходимо было оказывать дальнейшее содействие в развитии потенциала Гаитянской национальной полиции по проведению уголовных расследований.
The Board notes the understandably high level of support being provided by the Umoja project team to the pilot. Комиссия отмечает, что по понятным причинам в настоящее время группа по проекту «Умоджа» оказывает значительное содействие в его экспериментальном осуществлении.
MINUSTAH provided the Prison Administration with technical and capacity-building support and participated in the working group led by it. МООНСГ оказала управлению исправительных учреждений техническую поддержку и содействие в создании потенциала и направила своих представителей для участия в рабочей группе, возглавляемой этим учреждением.
UNOCA and UNOAU will support the African Union to organize a resource mobilization forum to raise financial resources for the implementation of the LRA strategy. ЮНОЦА и ОООНАС окажут содействие Африканскому союзу в проведении форума по мобилизации финансовых ресурсов на цели осуществления стратегии по ЛРА.
The outcome document requested the Secretary-General to ensure all necessary input and support to this work from the United Nations system. В итоговом документе содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить всемерное участие и содействие со стороны системы Организации Объединенных Наций.
In addition to cash assistance and essential supplies, UNICEF provides technical support and policy advice to its partners. Помимо денежной помощи и предметов первой необходимости ЮНИСЕФ оказывает техническое содействие и предоставляет политические консультации своим партнерам.
ESCWA provided capacity development support in such areas as national accounts and short-term economic indicators. ЭСКЗА оказала содействие расширению потенциала в таких областях, как ведение национальных счетов и краткосрочные экономические показатели.
UN-Women will offer support and technical assistance to help reach this goal. Структура «ООН-женщины» будет оказывать помощь и техническое содействие в достижении этой цели.
Members also welcomed the facilitation and support provided by BINUCA during the Libreville negotiations. Члены Совета приветствовали также содействие и поддержку, оказываемые ОПООНМЦАР в ходе либревильских переговоров.
The United Nations provides a broad range of support from assisting justice sector reform to supporting specific needs. В этой связи Организация Объединенных Наций оказывает национальным правительствам содействие в самых разных формах - от поддержки в реформировании органов юстиции до удовлетворения особых потребностей.
Clearly, we must better promote and support such efforts in the future. Очевидно, что в будущем мы должны оказывать более активное содействие и поддержку таким усилиям.
It will support Somali-led strategic planning processes and provide technical assistance to address critical gaps in the national legal framework. Она будет оказывать сомалийским структурам содействие в разработке стратегических планов и техническую помощь в устранении серьезных пробелов в национальной правовой базе.
For instance, all UNCTAD divisions support the UNCTAD Virtual Institute in delivering tailor-made training courses on their respective subjects. Например, все отделы ЮНКТАД оказывают содействие Виртуальному институту ЮНКТАД в проведении специализированных учебных курсов в их ключевых сферах деятельности.
There was general support for the facilitative and supportive approach adopted by the Implementation and Compliance Committee in dealing with cases of non-compliance. Была выражена общая поддержка готовности Комитета по осуществлению и соблюдению оказывать содействие и поддержку в случаях несоблюдения обязательств.
The international community should support any effort which contributed to safeguarding peace and stability in that country. Международное сообщество должно поддержать любые усилия, которые могли бы оказать содействие в установлении мира и стабильности в этой стране.
The Human Resources Management Service continued to provide guidance and support to staff interested in voluntary mobility. Служба управления людскими ресурсами продолжала оказывать методическую помощь и оказывать содействие сотрудникам, заинтересованным в добровольной мобильности.
The international community can support developing countries in enhancing their taxation capacities and strengthening anti-money-laundering measures, mutual legal assistance and the exchange of information between countries. Международное сообщество может оказать развивающимся странам содействие в деле укрепления потенциала их налоговых органов и ужесточения мер по борьбе с отмыванием денег, оказания взаимной правовой помощи и обмена информацией между странами.
Government-provided military officers also support the reform of the security sector and the development of the Somali National Army. Офицеры, предоставленные правительствами, также оказывают содействие осуществлению реформы сектора безопасности и развитию сомалийской национальной армии.
Effective institution-building support requires a system-wide approach and joint action. ЗЗ. Эффективное содействие институциональному строительству предполагает общесистемный подход и совместные действия.
The current capacity of the risk management function would support the development of guidance and the first wave of implementation. Сотрудники подразделения, занимающегося выполнением функций по управлению рисками, будут оказывать содействие в разработке соответствующих руководящих принципов и осуществлении первого этапа внедрения этого метода.