Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Providing market information, support for business services and enhancing access to affordable credit will go a long way towards enhancing the survival rates of these enterprises. Предоставление конъюнктурной информации, содействие получению деловых услуг и расширение доступа к недорогому кредиту, - все это будет во многом способствовать повышению показателей продолжения деятельности таких предприятий.
At the same time, there is a need to step up the facilitation of inter-communal dialogue and increase support for humanitarian assistance and the implementation of early recovery programmes. В то же время я считаю необходимым активизировать посредничество в межобщинном диалоге и усилить содействие оказанию гуманитарной помощи и осуществлению программ восстановления на начальном этапе.
The Mission will also provide support for the establishment of cantonment sites in the north, taking into account the harsh environmental conditions in the area. Кроме того, Миссия будет оказывать содействие в создании пунктов расквартирования на севере страны с учетом суровых природных условий в этом районе.
In addition, training support was provided to 2 peacebuilding training centres Кроме того, содействие в подготовке было оказано 2 учебным центрам по миростроительству
UNMISS also provided support to address prolonged and arbitrary arrest and detentions, including the expansion of remand boards beyond Juba, in five states. МООНЮС оказывал также содействие в решении проблемы продолжительного содержания под стражей и произвольных арестов, в том числе в распространении практики функционирования комиссий по возвращении дел на доследование за пределы Джубы на территорию пяти штатов.
The Mission will support the training and deployment of police and prison service personnel across the country, and the strengthening of national security institutions. Миссия окажет содействие в подготовке и развертывании сотрудников полиции и исправительных учреждений на территории всей страны, а также в укреплении национальных силовых ведомств.
His delegation affirmed its own commitment and its support for multilateral cooperation and for the primary role of the United Nations in that fight. Его делегация подтверждает свою собственную приверженность и содействие многостороннему сотрудничеству и реализации ведущей роли Организации Объединенных Наций в этой борьбе.
The Commission might therefore wish to consider how to promote a balance of formal and informal legislative development and to provide appropriate support for technical assistance without interrupting more formal work. Комиссия может в связи с этим пожелать рассмотреть вопрос о том, как установить баланс между официальными и неофициальными методами совершенствования законодательства и оказать надлежащее содействие в предоставлении технической помощи без приостановления официальной работы.
The Assistant Secretary-General would be responsible for the support hub of the research coordination network and for promoting interaction in the network. Помощник Генерального секретаря будет отвечать за центр поддержки сети координации исследований и за содействие взаимодействию в рамках этой сети.
The Director-General's support for Africa Industrialization Day, and the assistance and cooperation provided by UNIDO to African countries, was most welcome. Алжир приветствует поддержку Генеральным директором проведения Дня индустриализации Африки и помощь и содействие, оказываемые ЮНИДО странам Африки.
In addition, they will provide support to the Chief of Staff in substantive and Mission management functions. Кроме того, они будут оказывать руководителю аппарата содействие в выполнении основных функций и функций управления делами Миссии.
In recent years, technological advances have made it possible for volunteer and technical communities to provide increasing support to disaster risk management and emergency response efforts. В последние годы благодаря развитию технологий все более активное содействие усилиям по уменьшению опасности бедствий и экстренному реагированию оказывают сообщества добровольцев и технических специалистов.
Important aspects of its activities are technical advisory support, including advisory missions carried out upon request of Member States, and facilitation of direct cooperation between national institutions and satellite imagery providers. Важными аспектами деятельности СПАЙДЕР-ООН являются оказание консультативно-технической поддержки, в том числе путем подготовки консультативно-технических миссий по просьбам государств-членов, а также содействие налаживанию непосредственного сотрудничества между национальными учреждениями и поставщиками результатов спутниковой съемки.
The overall objectives of the grant aid were to restore macroeconomic stability, stimulate economic growth, provide social development support and reduce environmental vulnerability. Главные цели этой субсидии - восстановление макроэкономической стабильности, стимулирование экономического роста, содействие развитию в социальной сфере и снижение степени экологической уязвимости.
(d) To assist education-related migration and support academic mobility; г) содействие образовательной миграции и поддержка академической мобильности;
The new unit will provide support, guidance and assistance to the Procurement Section and other units throughout the process of development, implementation and close-out of contracts. Новая группа будет оказывать поддержку и содействие и выносить рекомендации Секции закупок и другим подразделениям на протяжении всего процесса составления, исполнения и завершения контрактов.
Peacebuilding Fund support to post-conflict Libya enabled the leadership of UNSMIL to react quickly to help prepare for the elections. Предоставленная Фондом миростроительства помощь Ливии в постконфликтный период, позволила руководству МООНПЛ оперативно оказать содействие в подготовке к проведению выборов.
To strengthen this linkage, the Management Performance Board will support the Under-Secretary-General for Management by: Для укрепления этой связи Совет по служебной деятельности руководителей будет оказывать содействие заместителю Генерального секретаря по вопросам управления посредством:
The least developed countries should continue to take the lead on those issues and the development partners should support them. Наименее развитые страны должны по-прежнему брать на себя ведущую роль в решении этих задач, а партнеры по процессу развития должны оказывать им содействие.
The Urban Refugee Steering Group has sponsored two support missions in Ecuador and Cameroon to provide situational analysis and technical expertise for the requested sectors. Руководящая группа по проблеме беженцев в городах оказала содействие в организации двух миссий в Камерун и Эквадор в целях проведения анализа положения и предоставления технических консультаций для требуемых секторов.
UNICEF programming will emphasize strengthening of child protection systems and support for social change for improved protection of children. При составлении программ ЮНИСЕФ будет сделан упор на укрепление систем защиты детей и содействие социальным переменам, направленным на повышение этой защиты.
During the review period, UNCTAD provided support to African countries in several areas ranging from trade, finance and investment to commodities, and science and technology. В течение отчетного периода ЮНКТАД оказывала содействие африканским странам в целом ряде областей, в том числе в областях торговли, финансов, инвестиций, сырьевых товаров и науки и техники.
The review concluded that the core mandate of UNMISS, namely, the protection of civilians and support for the establishment and extension of accountable State authority, remained valid. Результаты обзора подтвердили состоятельность основного мандата МООНЮС, предусматривающего защиту гражданского населения и содействие созданию и распространению подотчетной государственной власти.
In 2010, EARO provided technical support to EHRC for the establishment of an inter-ministerial committee to develop a national human rights action plan. В 2010 году РОЗА оказало техническое содействие КПЧЭ в вопросах учреждения межведомственного комитета по разработке национального плана действий по правам человека.
The Working Group has a mandate to provide support to the search for missing persons in Kosovo and Metohija and, accordingly, inform their families. Рабочей группе поручено оказывать содействие в поисках пропавших без вести лиц в Косово и Метохии и соответственно информировать о результатах их семьи.