Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
UNFICYP will also provide assistance to the Secretary-General's good offices, including on matters pertaining to political and peacekeeping questions, as well as logistical and administrative support. ВСООНК будут также оказывать содействие миссии добрых услуг Генерального секретаря, в том числе по вопросам, касающимся политических и миротворческих вопросов, а также материально-технической и административной поддержки.
Activities carried out in relation to economic, social and cultural rights in the field included monitoring, support to legal protection and legal reform, support to the development and implementation of national policies and programmes, capacity-building and awareness-raising. Деятельность, осуществляемая в области экономических, социальных и культурных прав на местах, включала мониторинг, оказание поддержки в вопросах правовой защиты и правовой реформы, помощь в разработке и осуществлении национальных стратегий и программ, содействие развитию потенциала и повышению уровня осведомленности.
Development assistance is given in a variety of forms, including direct budget support, balance of payments assistance, support for programmes and projects and assistance given through non-governmental organizations and the various United Nations agencies. Помощь в целях развития предоставляется в различных формах, в том числе прямая бюджетная поддержка, содействие в урегулировании платежного баланса, оказание поддержки программам и проектам и предоставление помощи по линии неправительственных организаций и различных учреждений Организации Объединенных Наций.
Initiatives that are currently planned or being implemented this year include support for security-sector reform in the Democratic Republic of the Congo, accompanying measures to AMISOM in Somalia and the support for the Juba peace talks in Uganda. Планируемые или осуществляемые в настоящее время инициативы включают поддержку реформ сектора безопасности в Демократической Республике Конго, поддержку мер АМИСОМ в Сомали и содействие мирным переговорам в Джубе о примирении в Уганде.
Our support and assistance in achieving the interests of others will be highly dependent on the reciprocal, equivalent support and understanding we receive from others towards our own interests. Наша поддержка и содействие в реализации интересов других будут в значительной степени зависеть от получения нами от других взаимной, равноценной поддержки и понимания в русле наших собственных интересов.
I will continue to direct all pertinent United Nations departments, offices, programmes and specialized agencies to extend their full cooperation and support to CICIG, particularly addressing the aforementioned challenges, and I would invite Member States to provide their utmost support to ensure its success. Я буду и впредь предписывать всем соответствующим департаментам, управлениям, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций оказывать МКББГ всестороннее содействие и поддержку, прежде всего для преодоления вышеуказанных трудностей, и буду призывать государства-члены оказывать ей максимальную поддержку для обеспечения успеха в ее деятельности.
In addition, the support component provided administrative, financial and logistical support in connection with the preparation for the forthcoming negotiations of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, including the facilitation of meetings of the Technical Committees and Working Groups. Кроме того, компонент поддержки оказывал административно-финансовую и материально-техническую поддержку деятельности по подготовке предстоящих переговоров Специального советника Генерального секретаря по Кипру, включая содействие проведению заседаний технических комитетов и рабочих групп.
There has also been support for the creation of issue-specific management and technological systems, adaptation of technologies, use of Southern experts for project implementation and advisory services, support for centres of excellence and networking of Southern institutions. Содействие оказывается также созданию тематических систем управления и технологических систем, мерам по адаптации технологий, привлечению экспертов из стран Юга к осуществлению проектов и оказанию консультативных услуг, поддержке центров передового опыта и налаживанию контактов между учреждениями стран Юга.
The Mission provided support to the Personal Envoy of the Secretary-General in the performance of his duties, including the organization of meetings, logistical support, press reviews, and analysis of the political and security situation in Western Sahara and the region. Миссия оказывала содействие Личному посланнику Генерального секретаря в выполнении его обязанностей, включая организацию совещаний, материально-техническую поддержку, подготовку обзоров печати и анализ политической ситуации и положения в области безопасности в Западной Сахаре и регионе.
In connection with the memorandum of understanding concluded with the WHO regional office for Africa. IAEA continued its support under a regional project providing support for the African AIDS vaccine programme, a network of scientists funded by WHO. В связи с меморандумом о взаимопонимании, подписанным с региональным отделением для Африки ВОЗ, МАГАТЭ продолжало оказывать содействие в рамках регионального проекта по предоставлению помощи Африканской программе вакцинации от СПИДа - сети ученых, которая финансируется ВОЗ.
It will further support the efforts of communities to help more homeless individuals and families to move into more stable living environments and increase their access to the support and intervention they need to achieve greater self-sufficiency and reduce their dependence on emergency shelters. Оно будет и далее оказывать поддержку усилиям общин, направленном на содействие тому, чтобы бездомные лица и семьи смогли переехать в более стабильные места проживания и имели большие возможности доступа к помощи и мерам, которые необходимы им для достижения самодостаточности и ограничения их зависимости от временных убежищ.
We annex hereto a copy of the Doha Agreement and trust that you will support it and urge all the relevant Lebanese, regional and international parties to provide every support and assistance thereto. Прилагаем к этому письму копию Дохинского соглашения и рассчитываем на то, что Вы поддержите это соглашение и обратитесь ко всем соответствующим ливанским, региональным и международным сторонам с настоятельным призывом оказать этому соглашению всяческую поддержку и содействие.
The Group of 77 and China urged the international community to give due attention and support to achieving the goals of the Habitat Agenda, including through the provision of financial support on a predictable basis. Группа 77 и Китай призывают международное сообщество уделять должное внимание и оказывать содействие достижению целей Повестки дня Хабитат, в том числе путем предоставления финансовой помощи на предсказуемой основе.
It is imperative, therefore, that, given the numerous challenges to access to prevention, treatment, care and support identified at Abuja, urgent international support be provided to help Africa and the rest of the world to prevail in the fight against the pandemic. Поэтому крайне необходимо, чтобы Африке и всему остальному миру, с учетом многочисленных выявленных в Абудже сложных проблем доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке, было оказано срочное международное содействие с целью помочь им одержать победу в борьбе с этой пандемией.
Support for development projects; support for the various ministries involved in the promotion and protection of human rights; support for drawing up a national human rights plan; and support for the National Human Rights Commission. Содействие в отношении проектов в области развития; оказание помощи различным министерствам, занимающимся содействием и защитой в области прав человека; разработка национального плана по вопросам прав человека; оказание содействия Национальной комиссии по правам человека.
In addition, the Division provided support to 42 developing countries, enabling them to participate in the negotiations on the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development. Кроме того, Отдел оказал содействие 42 развивающимся странам, предоставив им возможность участвовать в переговорах по итоговому документу Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
In addition, UNIPSIL provided support to the Government for the submission of its first report on implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights. Помимо этого, ОПООНМСЛ оказало содействие правительству в представлении его первого доклада об осуществлении Международного пакта о гражданских и политических правах.
OHCHR provided secretarial and technical support to the meeting of the Bureau of the International Coordinating Committee, held in Geneva on 19 and 20 March 2012. УВКПЧ оказало административное и техническое содействие в проведении заседания Бюро Международного координационного комитета, которое состоялось 19 - 20 марта 2012 года в Женеве.
The mediation process has to be backed by States or organizations that are willing to provide all the necessary financial, logistical and political support at crucial moments. Процесс посредничества должен пользоваться поддержкой со стороны государств и организаций, готовых в критические моменты предоставить все необходимое финансовое, материально-техническое и политическое содействие.
United Nation Information Centres also provide media and communication support to the President of the General Assembly during official visits to the countries where they are located. Информационные центры Организации Объединенных Наций оказывают также медийное и коммуникационное содействие Председателю Генеральной Ассамблеи во время его официальных визитов в страны, где они расположены.
Provision of support to female political candidates to participate in elections and become representatives in the national assembly Поддержка участия в выборах политических кандидатов из числа женщин и содействие их избранию членами Национального парламента
UNEP has helped build the environmental management capacity of member States through direct bilateral support and through leveraging catalytic partnerships with key international agencies working at the country level. ЮНЕП оказывает государствам-членам содействие в укреплении потенциала в области управления природоохранной деятельностью путем предоставления прямой двусторонней поддержки и использования в качестве катализатора партнерских отношений с ключевыми международными учреждениями, работающими на страновом уровне.
BNUB is also providing backstopping for the implementation of the global field support strategy by transferring some administrative functions to the Regional Service Centre at Entebbe in 2013. ОООНБ также оказывает содействие осуществлению Глобальной стратегии полевой поддержки, передав в 2013 году выполнение некоторых административных функций в Региональный центр обслуживания в Энтеббе.
BNUB will also continue to provide support to the Government for associated sectoral planning in close collaboration with the United Nations country team. В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций ОООНБ продолжит также оказывать правительству содействие в разработке соответствующих секторальных планов.
In 2011, OHCHR, including field presences, provided assistance and support to State and non-State actors to facilitate the ratification and effective implementation of the Convention and the Optional Protocol. В 2011 году УВКПЧ, включая подразделения на местах, оказывало содействие и поддержку государствам и негосударственным субъектам в деле облегчения ратификации и эффективного осуществления Конвенции и Факультативного протокола.