The Task Force had provided support to national authorities in both areas, and had also provided longer-term support to improve production and improve resilience to price volatility and external shocks. |
Целевая группа оказала поддержку национальным органам в обеих сферах, а также оказала более долгосрочное содействие в увеличении производства и повышении сопротивляемости колебаниям цен и внешним потрясениям. |
In collaboration with partners, UNICEF will support the integration of quality care and support for children affected by HIV/AIDS into national and subnational policies, plans, basic services and all other undertakings related to post-crisis transition interventions. |
ЮНИСЕФ в сотрудничестве со своими партнерами будет оказывать содействие обеспечению включения мер по предоставлению качественного ухода и поддержки детям, затронутым ВИЧ/СПИДом, в национальные и субнациональные стратегии, планы, основные услуги и все другие мероприятия, связанные с принятием мер в посткризисный переходный период. |
We support the priorities identified in the report, including addressing security concerns, support for the Afghanistan National Development Strategy, governance and institution-building, attacking corruption and regional cooperation. |
Мы поддерживаем обозначенные в докладе приоритеты, в том числе такие, как решение проблемы безопасности, содействие Национальной стратегии развития Афганистана, совершенствование управления и развитие институтов, борьба с коррупцией и региональное сотрудничество. |
The visit further reaffirmed the conclusions of the 19 May High-Level Stakeholders Consultation, namely that support to the efforts of the Government, to the extent possible, should be provided through direct budget support and sector programmes. |
В ходе поездки были подтверждены также выводы, сделанные на консультативном совещании высокого уровня с участием заинтересованных сторон, которое состоялось 19 мая, а именно вывод о том, что содействие усилиям правительства необходимо, по мере возможности, оказывать на основе прямой бюджетной поддержки и секторальных программ. |
They cover support to the National Electoral Commission, capacity-building for the Sierra Leone police and emergency support for the national security forces. |
Эти проекты включали оказание поддержки деятельности Национальной избирательной комиссии, содействие укреплению потенциала сьерра-леонской полиции и оказание чрезвычайной помощи национальным силам безопасности. |
Such an undertaking will require the continued support of the Director of Mission Support. |
Для осуществления подобного мероприятия потребуется постоянное содействие со стороны директора Отдела поддержки Миссии. |
The first strategic area of support for microfinance is 2.1: Support an increase in assets of the poor. |
Первая стратегическая область поддержки микрофинансирования - 2.1: Содействие увеличению объема средств у малоимущих слоев населения. |
Support institutions effectively support growing numbers of export consortia. |
Эффективное содействие, оказываемое предоставляющими помощь учреждениями растущему количеству экспортных консорциумов. |
The Centre also provided support to the Department of Field Support in the development of new systems contracts. |
Центр также оказывал содействие Департаменту полевой поддержки в разработке новых системных контрактов. |
Support to the establishment of a mental health and psychosocial support coordination mechanism. |
Содействие созданию механизма координации вопросов психического здоровья и психосоциальной поддержки. |
Advice and support was provided to FRCI with respect to enhancing security in the west along the border with Liberia. |
Республиканским силам Кот-д'Ивуара оказывались консультационная помощь и содействие в укреплении безопасности на западе вдоль границы с Либерией. |
International organizations outside the United Nations system have also announced initiatives that support sustainable energy and renewable energy technologies. |
Международные организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций, также выдвинули инициативы, направленные на содействие развитию устойчивой энергетики и технологий использования возобновляемых источников энергии. |
BNUB provided support to United Nations agencies and the Government of Burundi for implementing the reintegration programme. |
ОООНБ оказало учреждениям Организации Объединенных Наций и правительству Бурунди содействие в осуществлении программы реинтеграции. |
OHCHR provided technical support in the process of establishing the National Human Rights Commission in Niger. |
УВКПЧ оказало техническое содействие в создании Национальной комиссии по правам человека Нигера. |
The Southern African Development Community secretariat continued to provide corridor development and transport and trade facilitation support to its member countries. |
Секретариат Сообщества по вопросам развития стран юга Африки продолжал оказывать содействие в создании транспортных коридоров и упрощении условий торговли своим странам-членам. |
We hope that the international community will provide the support needed to carry out that project. |
Мы выражаем надежду, что международное сообщество окажет необходимое содействие в реализации этого важного проекта. |
Those were two areas in which the Peacebuilding Commission could provide support. |
Это те две области, в которых Комиссия по миростроительству могла бы оказать содействие. |
In addition, on 20 June, texts, programmes and projects were presented to the implementation support bodies of the General Commissariat. |
Кроме того, 20 июня органам Главного комиссариата, отвечающим за содействие осуществлению, был представлен ряд документов, программ и проектов. |
I encourage the LRA-affected countries, with assistance from the international community, to provide the support necessary for the full deployment of the Force. |
Я призываю затронутые ЛРА страны при поддержке международного сообщества оказывать необходимое содействие для полного развертывания этих сил. |
In Nepal, support to the transitional justice programme was evaluated as making a major contribution to peacebuilding. |
В Непале, как показала оценка, содействие осуществлению программы правосудия переходного периода внесло весомый вклад в миростроительство. |
Meetings between NGO partners and the Special Representative will be facilitated to ensure support for humanitarian action by the mission. |
Будет оказываться содействие в организации встреч между партнерами из числа НПО и Специальным представителем в целях обеспечения поддержки гуманитарной деятельности со стороны миссии. |
On recommendation 6, the Group could offer support to the Secretary-General in preparing updated evaluation guidelines. |
В связи с рекомендацией 6 Группа может предложить оказать содействие Генеральному секретарю в подготовке обновленных руководящих положений в отношении оценки. |
We are pleased to maintain our strong support for and contribution to the Agency's technical cooperation programme. |
Мы с радостью оказываем решительную поддержку и содействие в выполнении Агентством его программы технического сотрудничества. |
We will support human infrastructure through vocational and technical training to develop skills required for employment by the private sector. |
Мы будем оказывать содействие развитию социальной инфраструктуры посредством осуществления профессиональной и технической подготовки по специальностям, востребованным в частном секторе. |
MINURSO military and police personnel also provided medical and logistical support for the UNHCR programme on confidence-building measures. |
Военные и полицейские подразделения МООНРЗС также оказывали содействие в осуществлении программы УВКБ по укреплению доверия, предоставляя медицинскую помощь и материально-техническую поддержку. |