Mobilizing the entire society to actively support and engage in the compulsory education programme. |
Принимаются меры по мобилизации всего общества на активное содействие и участие в программе обязательного образования. |
The Russian Federation intends to continue to provide all possible support for the building of Bosnia and Herzegovina. |
Российская Федерация намерена и дальше оказывать всемерное содействие становлению Боснии и Герцеговины. |
They also provide technical assistance and support for ICT applications in education, health, e-government, e-commerce and other fields. |
Они оказывают также техническую помощь и содействие в обеспечении применения ИКТ в области образования, здравоохранения, электронного управления, электронной торговли и в других сферах. |
UNFPA continues to maintain partnership with the Statistics Division of DESA and PARIS21, and provides support to country census initiatives. |
ЮНФПА продолжает поддерживать партнерские отношения со Статистическим отделом ДЭСВ и ПАРИЖ21 и оказывает содействие инициативам по проведению переписей в странах. |
I am grateful for the support of the United Nations agencies in social matters. |
Я благодарен учреждениям Организации Объединенных Наций за содействие в решении социальных вопросов. |
support for exploiting present and future market access opportunities. |
содействие в использовании нынешних и будущих возможностей, открывающихся благодаря доступу на рынки. |
TEN support: Advantages: additional funding, less national funds are needed. Finland's transport network can be integrated to European networks. |
Содействие в рамках проектов ТЕС: Преимущества: - дополнительное финансирование, меньшая потребность в национальном финансировании; - возможность интеграции транспортной системы Финляндии в европейские системы. |
Mozambique stood ready to lend its support to the achievement of that goal. |
Мозамбик полностью готов оказать содействие реализации этой цели. |
Office of the High Commissioner rule of law-related support to peace operations |
Содействие в плане укрепления законности, оказываемое Управлением Верховного комиссара операциям в пользу мира |
Those countries need greater support from the international community to help them recover and to expedite their reconstruction efforts. |
Этим странам необходимо более интенсивное содействие со стороны международного сообщества, которое должно помочь им вернуться к нормальной жизни и поддержать их усилия по восстановлению. |
Technical and psychological support was also provided for the members of the team in order to enhance their performance. |
Кроме того, членам группы оказывалось техническое и психологическое содействие с целью повышения эффективности оказываемых ими услуг. |
That decision reflected a political will and commitment to maintain support for the objectives of South-South cooperation. |
Это решение отражает наличие политической воли и решимости государств оказывать дальнейшее содействие реализации задач в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
Regional offices oversee thematic evaluations to be conducted and provide evaluation support to country offices. |
Региональные отделения контролируют проведение тематических оценок и оказывают содействие страновым отделениям в проведении оценок. |
UNAIDS is providing support to the high-level Commission. |
ЮНЭЙДС оказывает содействие Комиссии высокого уровня. |
This includes support for refugee returns and the promotion of the rule of law, including free and democratic elections. |
Это включает в себя поддержку процесса возвращения беженцев и содействие установлению верховенства права, в том числе проведению свободных и демократических выборов. |
To date the United Nations has provided support to and facilitated 12 meetings of the Mixed Commission. |
К настоящему времени Организацией Объединенных Наций были оказаны поддержка и содействие проведению 12 заседаний Смешанной комиссии. |
Furthermore, in providing support to the Secretary-General's special representatives and envoys dispatched to the subregion, the Centre assists and consults ECCAS as appropriate. |
Помимо этого, при оказании поддержки специальным представителям и посланникам Генерального секретаря, направляемым в этот субрегион, Центр, при необходимости, оказывает ЭСЦАГ содействие и консультативные услуги. |
Promoting the establishment of relevant national committees is seen to be an effective means to mobilize support for those activities and to facilitate international coordination. |
Содействие созданию соответствующих национальных комитетов считается эффективным средством мобилизации поддержки этих видов деятельности и содействия международной координации. |
The International Finance Corporation recently set up three new environmental facilities that will support increased environmental and social sustainability by the private sector in emerging markets. |
Международная финансовая корпорация недавно создала три новых экологических фонда, которые будут оказывать содействие тому, чтобы деятельность частного сектора на новых рынках осуществлялась с учетом принципов экологической и социальной устойчивости. |
The Working Group will help ensure political support to the projects in order to guarantee the necessary funding. |
Рабочая группа окажет содействие в обеспечении политической поддержки проектам, с тем чтобы гарантировать необходимое финансирование. |
A steering group composed of representatives of all the sponsors and IPPF and UNFPA provided support throughout the evaluation process. |
На протяжении всего процесса оценки, со своей стороны, содействие ему также оказывала руководящая группа, сформированная из представителей всех спонсоров и МФПР и ЮНФПА. |
UNFPA provided support for legislation and policies that promote reproductive health and rights for all, with special attention to adolescents and youth. |
ЮНФПА оказывает содействие в деле разработки законодательства и политики, способствующих укреплению репродуктивного здоровья и прав в интересах всех лиц, с уделением особого внимания подросткам и молодежи. |
OHCHR, in collaboration with UNAMSIL, is providing technical support to the Government as it prepares to establish a national human rights commission. |
УВКПЧ в сотрудничестве с МООНСЛ оказывает технического содействие правительству в подготовке учреждения Национальной комиссии по правам человека. |
It includes support for the enlargement of libraries, for establishing and equipping fitness studios or for establishing training workshops. |
Это финансирование включает содействие расширению библиотек, создание и оборудование помещений для тренировок или создание учебных мастерских. |
The Mission will also continue to provide support for national discussions on the establishment of municipalities and democratic local governance. |
Миссия будет также продолжать оказывать содействие проведению национальных прений по вопросам создания муниципалитетов и демократического местного управления. |