| Mobilizing the entire society to actively support and engage in the compulsory education programme. | Принимаются меры по мобилизации всего общества на активное содействие и участие в программе обязательного образования. |
| The Russian Federation intends to continue to provide all possible support for the building of Bosnia and Herzegovina. | Российская Федерация намерена и дальше оказывать всемерное содействие становлению Боснии и Герцеговины. |
| They also provide technical assistance and support for ICT applications in education, health, e-government, e-commerce and other fields. | Они оказывают также техническую помощь и содействие в обеспечении применения ИКТ в области образования, здравоохранения, электронного управления, электронной торговли и в других сферах. |
| UNFPA continues to maintain partnership with the Statistics Division of DESA and PARIS21, and provides support to country census initiatives. | ЮНФПА продолжает поддерживать партнерские отношения со Статистическим отделом ДЭСВ и ПАРИЖ21 и оказывает содействие инициативам по проведению переписей в странах. |
| I am grateful for the support of the United Nations agencies in social matters. | Я благодарен учреждениям Организации Объединенных Наций за содействие в решении социальных вопросов. |
| support for exploiting present and future market access opportunities. | содействие в использовании нынешних и будущих возможностей, открывающихся благодаря доступу на рынки. |
| TEN support: Advantages: additional funding, less national funds are needed. Finland's transport network can be integrated to European networks. | Содействие в рамках проектов ТЕС: Преимущества: - дополнительное финансирование, меньшая потребность в национальном финансировании; - возможность интеграции транспортной системы Финляндии в европейские системы. |
| Mozambique stood ready to lend its support to the achievement of that goal. | Мозамбик полностью готов оказать содействие реализации этой цели. |
| Office of the High Commissioner rule of law-related support to peace operations | Содействие в плане укрепления законности, оказываемое Управлением Верховного комиссара операциям в пользу мира |
| Those countries need greater support from the international community to help them recover and to expedite their reconstruction efforts. | Этим странам необходимо более интенсивное содействие со стороны международного сообщества, которое должно помочь им вернуться к нормальной жизни и поддержать их усилия по восстановлению. |
| Technical and psychological support was also provided for the members of the team in order to enhance their performance. | Кроме того, членам группы оказывалось техническое и психологическое содействие с целью повышения эффективности оказываемых ими услуг. |
| That decision reflected a political will and commitment to maintain support for the objectives of South-South cooperation. | Это решение отражает наличие политической воли и решимости государств оказывать дальнейшее содействие реализации задач в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| Regional offices oversee thematic evaluations to be conducted and provide evaluation support to country offices. | Региональные отделения контролируют проведение тематических оценок и оказывают содействие страновым отделениям в проведении оценок. |
| UNAIDS is providing support to the high-level Commission. | ЮНЭЙДС оказывает содействие Комиссии высокого уровня. |
| This includes support for refugee returns and the promotion of the rule of law, including free and democratic elections. | Это включает в себя поддержку процесса возвращения беженцев и содействие установлению верховенства права, в том числе проведению свободных и демократических выборов. |
| To date the United Nations has provided support to and facilitated 12 meetings of the Mixed Commission. | К настоящему времени Организацией Объединенных Наций были оказаны поддержка и содействие проведению 12 заседаний Смешанной комиссии. |
| Furthermore, in providing support to the Secretary-General's special representatives and envoys dispatched to the subregion, the Centre assists and consults ECCAS as appropriate. | Помимо этого, при оказании поддержки специальным представителям и посланникам Генерального секретаря, направляемым в этот субрегион, Центр, при необходимости, оказывает ЭСЦАГ содействие и консультативные услуги. |
| Promoting the establishment of relevant national committees is seen to be an effective means to mobilize support for those activities and to facilitate international coordination. | Содействие созданию соответствующих национальных комитетов считается эффективным средством мобилизации поддержки этих видов деятельности и содействия международной координации. |
| The International Finance Corporation recently set up three new environmental facilities that will support increased environmental and social sustainability by the private sector in emerging markets. | Международная финансовая корпорация недавно создала три новых экологических фонда, которые будут оказывать содействие тому, чтобы деятельность частного сектора на новых рынках осуществлялась с учетом принципов экологической и социальной устойчивости. |
| The Working Group will help ensure political support to the projects in order to guarantee the necessary funding. | Рабочая группа окажет содействие в обеспечении политической поддержки проектам, с тем чтобы гарантировать необходимое финансирование. |
| A steering group composed of representatives of all the sponsors and IPPF and UNFPA provided support throughout the evaluation process. | На протяжении всего процесса оценки, со своей стороны, содействие ему также оказывала руководящая группа, сформированная из представителей всех спонсоров и МФПР и ЮНФПА. |
| UNFPA provided support for legislation and policies that promote reproductive health and rights for all, with special attention to adolescents and youth. | ЮНФПА оказывает содействие в деле разработки законодательства и политики, способствующих укреплению репродуктивного здоровья и прав в интересах всех лиц, с уделением особого внимания подросткам и молодежи. |
| OHCHR, in collaboration with UNAMSIL, is providing technical support to the Government as it prepares to establish a national human rights commission. | УВКПЧ в сотрудничестве с МООНСЛ оказывает технического содействие правительству в подготовке учреждения Национальной комиссии по правам человека. |
| It includes support for the enlargement of libraries, for establishing and equipping fitness studios or for establishing training workshops. | Это финансирование включает содействие расширению библиотек, создание и оборудование помещений для тренировок или создание учебных мастерских. |
| The Mission will also continue to provide support for national discussions on the establishment of municipalities and democratic local governance. | Миссия будет также продолжать оказывать содействие проведению национальных прений по вопросам создания муниципалитетов и демократического местного управления. |