| This support mainly involved assessments of physical security and management practices in various regions, along with training seminars. | Эта поддержка включала в себя главным образом оценку физической защиты и методов управления в различных районах, а также содействие в проведении учебных семинаров. |
| Such assistance and contributions have been carried out at different levels and degrees to directly support the implementation programmes. | Такая помощь и содействие предоставляются на различных уровнях и в различной степени в целях оказания прямой поддержки в реализации программ осуществления Программы действий. |
| The Working Group reiterates its availability to advise on and support these processes. | Рабочая группа подтверждает свою готовность оказать консультационное содействие и поддержку в данном процессе. |
| Lead agencies and countries have been designated under the Convention to facilitate the mobilization of financial and technical support in combating desertification. | В соответствии с положениями Конвенции ведущие учреждения и страны должны оказывать содействие в мобилизации финансовых ресурсов и технической поддержки на цели борьбы с опустыниванием. |
| One of the purposes for exchanges and cooperation is to provide assistance and support to the countries which are in need. | Одна из целей применительно к обменам и сотрудничеству заключается в том, чтобы предоставлять содействие и поддержку странам, которые в этом нуждаются. |
| The Group expressed its gratitude to the New York office of Caritas Internationalis for its support in organizing that meeting. | Участники Группы выразили свою признательность представительству организации «Каритас интернасьоналис» в Нью-Йорке за содействие проведению этой встречи. |
| UNDP continues to follow up and provide support to the Tokelau national gender strategy it helped to develop in 2007. | ПРООН продолжает проводить последующую деятельность в рамках разработанной с ее помощью в 2007 году Национальной гендерной стратегии Токелау и оказывает содействие ее осуществлению. |
| Japan will proactively support Afghanistan's own efforts to ensure its stability and reconstruction, in conjunction with the international community. | Япония будет оказывать активное содействие собственным усилиям Афганистана по обеспечению его стабильности и восстановления совместно с международным сообществом. |
| That is why my country reiterates its willingness to contribute its support to the building of a world of peace and justice. | Именно поэтому моя страна вновь заявляет о своей готовности оказать содействие формированию условий мира и справедливости на планете. |
| The international community should provide predictable funding and technical support to ensure that such countries' adaptation needs were met. | Для обеспечения удовлетворения потребностей таких стран в адаптации международному сообществу следует предоставить предсказуемый объем финансовых средств и соответствующее техническое содействие. |
| The international community must therefore pay special attention to their plight and provide strong support to them in overcoming their development challenges. | Поэтому международному сообществу необходимо уделить особое внимание их сложному положению и оказать активное содействие решению их проблем в области развития. |
| Launch or support in organizing international and regional level conferences, seminars and etc. | Оказывать содействие и поддержку в организации конференций, семинаров на международном и региональном уровнях. |
| Good governance is promoted through all of the interventions and in particular through support to Tanzanian civil society. | Содействие надлежащему правлению оказывается в рамках всех мероприятий и, прежде всего, через поддержку деятельности гражданского общества Танзании. |
| Promoting support advisory teams (ZATs). | Содействие деятельности консультативных групп поддержки (КГП). |
| (b) Officials must support anyone in seeking access to information; | Ь) должностные лица должны оказывать содействие любому, кто желает получить доступ к информации; |
| Progress was evident under component 3, support for humanitarian assistance and assistance in the field of human rights. | Прогресс налицо в том, что касается компонента 3, который охватывает содействие оказанию гуманитарной помощи и помощь в области прав человека. |
| Standing Police Capacity team assisted with police training, reform and support for national law enforcement agencies. | Постоянному полицейскому компоненту предоставлялось содействие в подготовке сотрудников полиции, проведении реформы и оказании поддержки национальным правоохранительным учреждениям. |
| A key indicator of the ITC strategic framework is the benchmarking of trade support institutions. | Система контрольных показателей оценки учреждений, оказывающих содействие торговле, является одним из ключевых показателей стратегических рамок ЦМТ. |
| Responding to the comments made by the representative of Belarus, she said that civil society organizations provided indispensable input and support. | В ответ на замечания представителя Беларуси оратор сообщает, что организации гражданского общества оказывают необходимое содействие и поддержку. |
| To them I offer our deep gratitude and appreciation, and we look forward to their continued assistance and support during this critical transitional phase. | Я выражаю им нашу глубокую благодарность и признательность, и мы с надеждой рассчитываем на их дальнейшее содействие и поддержку на столь важном для нее переходном этапе. |
| I assure him of the full support and collaboration of Mozambique for the successful discharge of his noble mission. | Я заверяю его, что Мозамбик будет оказывать ему полную поддержку и содействие для успешного выполнения им его благородной миссии. |
| We support the proposals aimed at developing new lending mechanisms to provide effective assistance to countries facing financial problems, including middle-income countries. | Поддерживаем предложения, направленные на разработку новых кредитных механизмов, использование которых позволило бы оказывать эффективное содействие странам, сталкивающимся с финансовыми проблемами, в том числе странам со средним уровнем доходов. |
| The Prosecutor also discussed allegations regarding the existence of international support networks assisting criminal armed groups in Colombia. | Прокурор также обсудил заявления о существовании международных сетей поддержки, оказывающих содействие преступным вооруженным группам Колумбии. |
| The United Nations must support both parties and be perceived by both as an honest broker between them. | Организация Объединенных Наций призвана оказывать содействие обеим сторонам, чтобы обе стороны считали ее добросовестным посредником между ними. |
| Global agreements have mobilized financial support for food security, including for the stimulation of agriculture in developing countries. | Глобальные соглашения способствовали мобилизации финансовой поддержки деятельности по обеспечению продовольственной безопасности, включая содействие развитию сельского хозяйства в развивающихся странах. |