Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In this context, UNMISS will support a protective environment for the delivery of humanitarian assistance and direct protection where requested and needed, through patrols and by maintaining a deterrent presence in affected areas. В этой связи МООНЮС окажет содействие созданию безопасных условий для доставки гуманитарной помощи и обеспечению непосредственной защиты, при поступлении соответствующей просьбы и в случае необходимости, посредством патрулирования и сдерживающего присутствия в неблагополучных районах.
Key in that respect, the Meeting noted, was support for peer-led interventions, the development of decentralized and community-based treatment, and the decriminalization of drug use. Совещание отметило, что ключевым фактором в этой связи является содействие принятию мер по инициативе самих наркозависимых, развитие децентрализованной и общинной системы лечения и декриминализация употребления наркотиков.
The Office also provided technical support for ratification and implementation of the Convention at the country level in the form of regional and national workshops, input into legal and policy reform and training civil society partners in monitoring compliance. Управление также оказывало техническое содействие в процессе ратификации и осуществления Конвенции на страновом уровне посредством проведения региональных и национальных семинаров-практикумов, оказания помощи в осуществлении правовой и политической реформы и подготовки партнеров из организаций гражданского общества по мониторингу соблюдения ее положений.
(b) The acknowledgement and support of legal assistance and the development of the paralegal services; Ь) признание роли юридической помощи и содействие ее оказанию, а также развитие системы вспомогательных юридических услуг;
In case of a referral, we further call upon the Council to fully commit the necessary resources and its diplomatic support to any subsequent efforts to investigate crimes and to facilitate the execution of potential arrest warrants. В случае передачи этого вопроса мы далее призываем Совет в полной мере выделять необходимые ресурсы и оказывать дипломатическую поддержку любым дальнейшим усилиям, направленным на расследование преступлений и содействие исполнению возможных ордеров на арест.
The exercise was also aimed at supporting the establishment of an aid information and management system which would allow the Government of Guinea to have greater predictability of international support to peacebuilding and, if applicable, the wider development framework. Кроме того, оно было направлено на содействие созданию системы оказания помощи в области информации и управления, которая позволила бы правительству Гвинеи на более предсказуемой основе рассчитывать на поддержку со стороны международного сообщества в деле миростроительства и, в случае необходимости, расширения основы для развития.
We urge the Member States and the international community to continue their vigorous support and assistance to the people and Government of Afghanistan in fighting terrorism, counter drug trafficking, achieve security, stability, rehabilitation and reconstruction as well as comprehensive and sustainable development. Мы настоятельно призываем государства-члены и международное сообщество продолжать оказывать активную поддержку и содействие народу и правительству Афганистана в его борьбе с терроризмом, в противодействии торговле наркотиками, обеспечении безопасности, стабильности, восстановления и реконструкции страны, а также в поддержании ее полноценного и устойчивого развития.
In accordance with Security Council resolution 2066 (2012), UNMIL will prioritize its support to the people and Government of Liberia to take forward critical processes, including national reconciliation, constitutional reform and decentralization. В соответствии с резолюцией 2066 (2012) Совета Безопасности МООНЛ будет в приоритетном порядке оказывать содействие народу и правительству Либерии в решении важнейших задач, включая национальное примирение, конституционную реформу и децентрализацию.
Since any constitutional amendment would need to be passed by national referendum, UNMIL will also support Liberian stakeholders in conducting early and continual civic education of the population. Поскольку любое изменение конституции должно быть одобрено путем проведения референдума, МООНЛ также будет оказывать содействие соответствующим сторонам Либерии в заблаговременном и систематическом проведении просветительских мероприятий среди населения по гражданским вопросам.
UNODC was committed to assisting Member States but it also counted on their support to carry out its vital work. УНП ООН заявляет о своей готовности оказывать содействие государствам-членам, но при этом рассчитывает, что они будут оказывать ему поддержку в ходе осуществления Управлением своей важнейшей деятельности.
At the international level, the Malaysian Technical Cooperation Programme had made a meaningful contribution to South-South cooperation, providing support to over 141 developing countries since 1981. На международном уровне Малайзия, в рамках национальной программы технического сотрудничества, внесла существенный вклад в развитие сотрудничества по линии Юг-Юг, оказав с 1981 года необходимое содействие в этой области 141 развивающейся стране.
It was pleased by the support for the Istanbul Process to promote implementation of Human Rights Council resolution 16/18, which was the common way forward in combating intolerance. Ее делегация удовлетворена выражением поддержки Стамбульскому процессу, направленному на содействие осуществлению резолюции 16/18 Совета по правам человека, который знаменует собой общий путь вперед в деле борьбы с нетерпимостью.
A wide range of measures had been developed and/or implemented, including the gradual replacement of institutional foster care facilities with a social services network at the community level similar to a family environment, promoting early childhood development and providing increased support for families of children with disabilities. Был разработан и/или реализован широкий круг мер, включая постепенную замену специализированных учреждений по уходу за детьми системами социальных услуг на уровне общин, обеспечивающих обстановку, близкую к семейной, содействие развитию детей раннего возраста и оказание большей поддержки семьям с детьми-инвалидами.
Promote support for the family and school as necessary forums for the protection and development of adolescents. содействие оказанию поддержки семье и школе, являющихся средой, обеспечивающей защиту и развитие, в которых нуждаются подростки.
It also offered to facilitate the logistical arrangements and to render other support to the secretariat as and when it would be required to ensure the success of the sixty-ninth session. Она также предложила оказать логистическое содействие и другую поддержку секретариату, когда это будет необходимо, чтобы успешно провести шестьдесят девятую сессию.
It underlines the need for the statistical community to be prepared to provide support to the implementation of the development agenda once defined by ensuring that statistics are available for monitoring progress towards its implementation. В нем подчеркивается, что статистическому сообществу необходимо подготовиться к тому, чтобы оказывать содействие осуществлению повестки дня развития после того, как она будет выработана, путем обеспечения наличия статистических данных для мониторинга прогресса на пути ее осуществления.
It is recommended that United Nations agencies, bodies and other entities support the development of protocol templates for police practices involving missing persons cases of indigenous women and girls. Учреждениям, органам и другим подразделениям Организации Объединенных Наций рекомендуется оказывать содействие в разработке типовых протоколов для рассматриваемых полицией дел о пропавших без вести женщинах и девочках из числа коренных народов.
A separate division for integration and diversity matters, which serves as a competence centre assisting the city administration, was founded to make sure that all branches, departments and agencies receive the best possible support. Был создан самостоятельный отдел по вопросам интеграции и разнообразия, который выполняет функции информационного центра, оказывающего содействие городской администрации; его задача - обеспечивать получение максимально возможной поддержки всеми отраслями, ведомствами и учреждениями.
(d) To provide financial or other forms of support for regional cooperation aimed at promoting the implementation of the Madrid Plan of Action in the Asia-Pacific region; предоставлять финансовую и другую поддержку региональному сотрудничеству, направленному на содействие осуществлению Мадридского плана действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе;
It consists of intensive support for the care, monitoring and promotion of health in early childhood, from gestation through to 4 years of age. В ее рамках оказывается широкое содействие деятельности по контролю, профилактике и охране здоровья детей младшего возраста с момента зачатия и до достижения ребенком четырехлетнего возраста.
Field project: support to monitoring of regional progress on sustainable development (2015) (1). проект на местах: содействие мониторингу устойчивого развития в регионе (2015 год) (1).
Since the introduction of the grant element in 2006, the Central Emergency Response Fund has provided rapid initial funding for assistance at the onset of a humanitarian crisis, and provided critical support for underfunded emergencies. С момента введения дотационного элемента в 2006 году Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации предоставлял быстрое первоначальное финансирование на цели оказания помощи в случае начала гуманитарного кризиса и оказывал крайне важное содействие в чрезвычайных ситуациях, где ощущалась нехватка средств.
Through the IBSA Fund, provides support for viable South-South projects to fight poverty and hunger that can be scaled up and replicated in developing countries По линии Фонда этого Форума оказывается содействие жизнеспособности проектам в области сотрудничества Юг-Юг в целях борьбы с нищетой и голодом, которые могут быть расширены и осуществляться в разных развивающихся странах
China agrees to provide its full support and to cooperate with the President from Cuba in his work, as he continues work towards breaking the deadlock in the Conference as soon as possible. Китай согласен оказывать кубинскому Председателю всяческую поддержку и содействие в его дальнейшей работе, с тем чтобы как можно скорее вызволить Конференцию из тупика.
Ex-ante actions can significantly reduce the expense associated with and need for post-disaster recovery and government-led relief, which may include measures, such as financial assistance, employment support, and the facilitation of business recovery. Упреждающие меры могут существенно уменьшать расходы, связанные с ликвидацией последствий чрезвычайных ситуаций и мерами правительства по оказанию помощи, которые могут включать финансовую помощь, оказание поддержки обеспечению занятости и содействие восстановлению функционирования бизнесов.