International support for the formulation of national strategies for social development will require actions by bilateral and multilateral agencies for: |
Международное содействие разработке национальных стратегий в области социального развития потребует от двусторонних и многосторонних учреждений |
In your endeavours, based on your rich diplomatic experience, you may count on the assistance and support of the Hungarian delegation. |
В Ваших усилиях, в которых Вы опираетесь на Ваш богатый дипломатический опыт, Вы можете рассчитывать на помощь и содействие венгерской делегации. |
With regard to Argentina's relations with the Agency, I wish to stress that we are continuing to provide complete support for technical cooperation activities. |
В том что касается отношений Аргентины с Агентством, я хочу подчеркнуть, что мы по-прежнему оказываем всестороннее содействие в области технического сотрудничества. |
The nationwide integration projects provided by the Ministry are concentrated on the support of: |
Общенациональные проекты в области интеграции, разработанные министерством труда и социальных дел, направлены на содействие: |
This support could be partly through an on-the-job training format, and partly through using training kits prepared by UNHCR. |
Это содействие могло бы осуществляться как путем профессиональной подготовки по месту работы, так и путем использования учебных комплектов, подготовленных УВКБ. |
He hoped that States in a position to do so would support the Trust Fund and other means to raise extrabudgetary resources for the Conference. |
Оратор выражает надежду на то, что располагающие необходимыми возможностями государства окажут содействие Целевому фонду и другим механизмам в сфере мобилизации внебюджетных средств для проведения Конференции. |
Consequently, UNDCP will support the establishment of improved control systems in the countries of the region, which are costed at $1.9 million for the biennium 2000-2001. |
В этой связи ЮНДКП окажет содействие созданию в странах региона более совершенных систем контроля, расходы на которые в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов оцениваются в объеме 1,9 млн. долларов США. |
It is essential that the Agency continue to receive unqualified political support and cooperation in the implementation of safeguards agreements with member States. |
Необходимо обеспечить, чтобы Агентство и в дальнейшем получало неограниченную поддержку и содействие в его усилиях по осуществлению заключаемых с государствами-членами соглашений о гарантиях. |
(c) Promote and support self-help housing programmes and initiatives; |
с) оказывать содействие и поддержку жилищным программам и инициативам самопомощи; |
(m) Increase support for research to promote sustainable forest management. |
м) необходимо усилить поддержку проведению исследовательской работы, направленной на содействие устойчивому лесопользованию. |
We will continue our support of activities in areas in need, such as safeguarding biodiversity, promoting renewable energy and reducing erosion, desertification and deforestation. |
Мы будем продолжать нашу поддержку деятельности в таких приоритетных областях, как защита биологического разнообразия, содействие использованию источников возобновляемой энергии и уменьшение масштабов эрозии, опустынивания и обезлесения. |
I assure you, the representative from friendly Nigeria, of the full support and cooperation of my delegation in discharging your work. |
Заверяю Вас, представителя дружественной Нигерии, что при исполнении Вами своих обязанностей моя делегация будет оказывать Вам полную поддержку и содействие. |
To that end, all States should support and assist the International Tribunal for Rwanda and help to strengthen the Rwandan judicial system. |
Все государства должны поэтому оказывать поддержку и содействие деятельности Международного трибунала для Руанды и помощь в укреплении руандийской системы правосудия. |
Now that fratricidal struggle is casting both nations into mourning, Panama reaffirms its support for all the initiatives and resolutions that will strengthen peace and promote tolerance. |
Сейчас, когда братоубийственная война ввергает оба народа в траур, Панама подтверждает свою поддержку всем инициативам и резолюциям, которые направлены на укрепление мира и содействие терпимости. |
E. Adopting and promoting a family support policy and |
Е. Разработка и содействие проведению политики оказания поддержки |
She reaffirmed that UNIFEM would assist the Committee in raising public awareness of the Convention and support efforts to strengthen the Committee's work. |
Оратор подтверждает, что ЮНИФЕМ будет оказывать Комитету содействие в повышении информированности населения о содержании Конвенции и будет поддерживать усилия, направленные на активизацию работы Комитета. |
Making existing export finance programmes more applicable to the needs of ESTs is a clear way that Governments can contribute to sustainable development and support their own industries. |
Адаптирование текущих программ финансирования экспорта, с тем чтобы они в большей степени отвечали потребностям экологически безопасных технологий, предоставляет правительствам возможность оказать содействие обеспечению устойчивого развития и поддержку национальным отраслям промышленности. |
In these two letters, the Democratic People's Republic of Korea requested Indonesia's support for its position and sought assistance in solving the problem. |
В этих двух письмах Корейская Народно-Демократическая Республика просила Индонезию поддержать ее позицию и оказать содействие в разрешении этой проблемы. |
Examples of this type of activity are support to intergovernmental negotiations, good offices, the promotion of legal instruments as well as coordination and consultation with governmental and non-governmental organizations. |
Примерами таких видов деятельности являются обеспечение межправительственных переговоров, оказание добрых услуг, содействие распространению правовых документов, а также координация и консультации с правительственными и неправительственными организациями. |
MDP projects have received technical and advisory assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) and support from multilateral and bilateral donors. |
Проекты ПРУ получают техническое и консультативное содействие со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), а также поддержку со стороны других международных и двусторонних доноров. |
This issue needs to be address in a multi faceted manner including support for the development of alternative energy sources, promoting efficiency in energy sector and sustainability of supply. 31. |
Этот вопрос следует рассматривать на комплексной основе, включая содействие разработке альтернативных источников энергии, повышению эффективности энергетического сектора и устойчивости поставок. |
In addition, in the course of 2004, OHCHR and UNICEF continued to provide support to the United Nations study on violence against children. |
Помимо этого, в ходе 2004 года УВКПЧ и ЮНИСЕФ продолжали оказывать содействие в подготовке под эгидой Организации Объединенных Наций исследования по проблеме насилия в отношении детей. |
NATO's strategy is to halt the violence and support the completion of negotiations on an interim political settlement for Kosovo, thus averting a humanitarian catastrophe. |
Стратегия НАТО направлена на прекращение насилия и содействие завершению переговоров по временному политическому урегулированию в Косово, что должно предотвратить гуманитарную катастрофу. |
It will give support to the Committee's operational activities, including any future activities related to the Balkan region. |
Сеть окажет содействие оперативной деятельности Комитета, и в том числе любой будущей деятельности, относящейся к Балканскому региону. |
The Secretary-General should be requested to give the necessary support to the working group to meet for a maximum of two weeks. |
К Генеральному секретарю следует обратиться с просьбой оказать необходимое содействие для проведения сессии Рабочей группы максимальной продолжительностью в две недели. |