| Multilateral environmental agreement secretariat members interviewed called for more fund-raising help, assistance with access to member States, capacity-building and infrastructure support. | Члены секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, с которыми проводились беседы, призвали ЮНЕП оказывать более существенную помощь в сборе средств, содействие в обеспечении доступа к государствам-членам и поддержку в укреплении потенциала и инфраструктуры. |
| The extent to which partners support or help improve knowledge management under the Convention | Степень, в которой партнеры поддерживают деятельность по совершенствованию управления знаниями в рамках Конвенции или оказывают ей содействие. |
| The subprogramme will support projects to reduce greenhouse gas emissions and will promote projects for gas infrastructure and transportation networks. | По линии подпрограммы будет оказываться поддержка проектам сокращения выбросов парниковых газов и содействие в реализации проектов создания газовой инфраструктуры и транспортных сетей. |
| This system needs to be sustained through greater and overt policy and financial support. | Этой системе необходимо оказать содействие путем более масштабной и непосредственной политической и финансовой поддержки. |
| Encourage the expansion of public defender services in order to provide full legal support to prisoners. | Содействие расширению бюро государственной защиты в целях оказания всей необходимой юридической помощи заключенным. |
| The Government further supported the functioning of the Commission by providing separate office premises and paying the salaries of the Commissioner and support staff. | Затем правительство оказало содействие функционированию Комиссии путем предоставления ей отдельных служебных помещений и выплаты вознаграждения ее членам и вспомогательному персоналу. |
| In the Democratic Republic of the Congo for example, MONUSCO has supported prosecution support cells. | Так, в Демократической Республике Конго МООНСДРК оказала содействие группам по обеспечению судебного преследования. |
| Organization of the agenda was facilitated by full cooperation and support extended to the Chair by the Members of the Working Group. | Работе с повесткой дня способствовали всесторонние содействие и поддержка, оказываемые Председателю членами Рабочей группы. |
| OHCHR provided support for the meetings and technical assistance during the discussions. | УВКПЧ оказало поддержку в организации этих совещаний и предоставляло техническое содействие в ходе обсуждений. |
| Evidence-based policy-making is an area of support to Member States to which country teams accord high priority. | Одним из основных приоритетов страновых групп является содействие государствам-членам поддержки в сборе данных, необходимых для принятия обоснованных политических решений. |
| Comprehensive support includes legal, psychological, social and medical assistance as well as monitoring of victims' reintegration into society. | Комплексное содействие включает правовую, психологическую и медицинскую помощь, а также отслеживание реинтеграции жертв в общество. |
| Personalized social assistance, particularly in the administrative field, general guidance and housing support; | индивидуальное социальное сопровождение, в частности в административной сфере и в общей ориентации, а также содействие в расселении; |
| Housing support measures in the Walloon region focus mainly on people with low incomes, regardless of their origin. | Все меры регионального характера, направленные на содействие в доступе к жилищу, ориентированы прежде всего на лиц с низким доходом, независимо от их происхождения. |
| MONUC has provided support for the accelerated integration of CNDP and other armed groups into FARDC at the latter's request. | МООНДРК по просьбе ВСДРК оказывала содействие в ускоренной интеграции НКЗН и других вооруженных группировок в состав ВСДРК. |
| The international community must stand ready to help and support the people of Myanmar as they undertake these steps. | Международное сообщество должно быть готово оказать помощь и содействие народу Мьянмы по мере того, как он будет принимать соответствующие меры в этом направлении. |
| Within the multilateral system, support for literacy for youth and adults is embedded in the respective mandate of each agency. | В рамках многосторонней системы содействие обеспечению грамотности молодежи и взрослых предусмотрено в соответствующих мандатах каждого из учреждений. |
| The action plan was developed, and the United Nations continued to provide support. | План действий был разработан, и Организация Объединенных Наций продолжает оказывать свое содействие. |
| In close coordination with UN-Women, UNDP will help Member States to implement these standards by providing technical support to countries that request it. | В тесной координации со Структурой «ООН-Женщины» ПРООН будет оказывать содействие государствам-членам в применении этих стандартов на основе предоставления технической помощи тем странам, которые просят об этом. |
| Financial assistance and expert support are needed to help committed countries develop safe and secure munitions storage. | Требуется финансовое содействие и экспертная поддержка для оказания помощи странам, решившим наладить безопасное и надежное хранение боеприпасов. |
| Once they had been informed, the relatives of the victims were provided with assistance and support. | Сразу после оповещения родственников жертв им предоставляется содействие и поддержка. |
| With technical support from UNICEF activities have been implemented to promote the timely declaration of children. | При техническом содействии ЮНИСЕФ были организованы мероприятия, направленные на содействие своевременной регистрации рождения детей. |
| The specialist is also required to provide assistance to family and child support and social protection departments at the district level. | Этот специалист также обязан оказывать содействие департаментам по предоставлению социальной защиты и поддержки семьям и детям на районном уровне. |
| I look forward to the cooperation and support of all for the success of the September 2010 high-level event. | Я ожидаю, что все окажут содействие и поддержку в интересах успешного проведения мероприятия высокого уровня в сентябре 2010 года. |
| He hoped that UNIDO member States, non-governmental organizations and the private sector would support the project. | Он выражает надежду на содействие государств - членов ЮНИДО, неправительственных организаций и частного сектора в реализации этого проекта. |
| It also continued to assist and advise the African Union leadership on media relations support for AMISOM. | Она также продолжала оказывать содействие и консультативные услуги руководству Африканского союза в вопросах поддержания связи со средствами массовой информации в интересах оказания поддержки АМИСОМ. |