Multilateral environmental agreement secretariat members interviewed called for more fund-raising help, assistance with access to member States, capacity-building and infrastructure support. |
Члены секретариатов многосторонних природоохранных соглашений, с которыми проводились беседы, призвали ЮНЕП оказывать более существенную помощь в сборе средств, содействие в обеспечении доступа к государствам-членам и поддержку в укреплении потенциала и инфраструктуры. |
The extent to which partners support or help improve knowledge management under the Convention |
Степень, в которой партнеры поддерживают деятельность по совершенствованию управления знаниями в рамках Конвенции или оказывают ей содействие. |
The subprogramme will support projects to reduce greenhouse gas emissions and will promote projects for gas infrastructure and transportation networks. |
По линии подпрограммы будет оказываться поддержка проектам сокращения выбросов парниковых газов и содействие в реализации проектов создания газовой инфраструктуры и транспортных сетей. |
This system needs to be sustained through greater and overt policy and financial support. |
Этой системе необходимо оказать содействие путем более масштабной и непосредственной политической и финансовой поддержки. |
Encourage the expansion of public defender services in order to provide full legal support to prisoners. |
Содействие расширению бюро государственной защиты в целях оказания всей необходимой юридической помощи заключенным. |
The Government further supported the functioning of the Commission by providing separate office premises and paying the salaries of the Commissioner and support staff. |
Затем правительство оказало содействие функционированию Комиссии путем предоставления ей отдельных служебных помещений и выплаты вознаграждения ее членам и вспомогательному персоналу. |
In the Democratic Republic of the Congo for example, MONUSCO has supported prosecution support cells. |
Так, в Демократической Республике Конго МООНСДРК оказала содействие группам по обеспечению судебного преследования. |
Organization of the agenda was facilitated by full cooperation and support extended to the Chair by the Members of the Working Group. |
Работе с повесткой дня способствовали всесторонние содействие и поддержка, оказываемые Председателю членами Рабочей группы. |
OHCHR provided support for the meetings and technical assistance during the discussions. |
УВКПЧ оказало поддержку в организации этих совещаний и предоставляло техническое содействие в ходе обсуждений. |
Evidence-based policy-making is an area of support to Member States to which country teams accord high priority. |
Одним из основных приоритетов страновых групп является содействие государствам-членам поддержки в сборе данных, необходимых для принятия обоснованных политических решений. |
Comprehensive support includes legal, psychological, social and medical assistance as well as monitoring of victims' reintegration into society. |
Комплексное содействие включает правовую, психологическую и медицинскую помощь, а также отслеживание реинтеграции жертв в общество. |
Personalized social assistance, particularly in the administrative field, general guidance and housing support; |
индивидуальное социальное сопровождение, в частности в административной сфере и в общей ориентации, а также содействие в расселении; |
Housing support measures in the Walloon region focus mainly on people with low incomes, regardless of their origin. |
Все меры регионального характера, направленные на содействие в доступе к жилищу, ориентированы прежде всего на лиц с низким доходом, независимо от их происхождения. |
MONUC has provided support for the accelerated integration of CNDP and other armed groups into FARDC at the latter's request. |
МООНДРК по просьбе ВСДРК оказывала содействие в ускоренной интеграции НКЗН и других вооруженных группировок в состав ВСДРК. |
The international community must stand ready to help and support the people of Myanmar as they undertake these steps. |
Международное сообщество должно быть готово оказать помощь и содействие народу Мьянмы по мере того, как он будет принимать соответствующие меры в этом направлении. |
Within the multilateral system, support for literacy for youth and adults is embedded in the respective mandate of each agency. |
В рамках многосторонней системы содействие обеспечению грамотности молодежи и взрослых предусмотрено в соответствующих мандатах каждого из учреждений. |
The action plan was developed, and the United Nations continued to provide support. |
План действий был разработан, и Организация Объединенных Наций продолжает оказывать свое содействие. |
In close coordination with UN-Women, UNDP will help Member States to implement these standards by providing technical support to countries that request it. |
В тесной координации со Структурой «ООН-Женщины» ПРООН будет оказывать содействие государствам-членам в применении этих стандартов на основе предоставления технической помощи тем странам, которые просят об этом. |
Financial assistance and expert support are needed to help committed countries develop safe and secure munitions storage. |
Требуется финансовое содействие и экспертная поддержка для оказания помощи странам, решившим наладить безопасное и надежное хранение боеприпасов. |
Once they had been informed, the relatives of the victims were provided with assistance and support. |
Сразу после оповещения родственников жертв им предоставляется содействие и поддержка. |
With technical support from UNICEF activities have been implemented to promote the timely declaration of children. |
При техническом содействии ЮНИСЕФ были организованы мероприятия, направленные на содействие своевременной регистрации рождения детей. |
The specialist is also required to provide assistance to family and child support and social protection departments at the district level. |
Этот специалист также обязан оказывать содействие департаментам по предоставлению социальной защиты и поддержки семьям и детям на районном уровне. |
I look forward to the cooperation and support of all for the success of the September 2010 high-level event. |
Я ожидаю, что все окажут содействие и поддержку в интересах успешного проведения мероприятия высокого уровня в сентябре 2010 года. |
He hoped that UNIDO member States, non-governmental organizations and the private sector would support the project. |
Он выражает надежду на содействие государств - членов ЮНИДО, неправительственных организаций и частного сектора в реализации этого проекта. |
It also continued to assist and advise the African Union leadership on media relations support for AMISOM. |
Она также продолжала оказывать содействие и консультативные услуги руководству Африканского союза в вопросах поддержания связи со средствами массовой информации в интересах оказания поддержки АМИСОМ. |