It also provided support to South Africa in matters relating to trade effects and rules of origin of the proposed South Africa-European Union free trade agreement. |
ЮНКТАД также оказала содействие Южной Африке в вопросах, касающихся последствий для торговли и правил происхождения в связи с предлагаемым соглашением о свободной торговле между Южной Африкой и Европейским союзом. |
Subprogrammes: Prevention, control and resolution of conflicts; Assistance and support to the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member States |
Подпрограммы: Предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов; Помощь и содействие Генеральному секретарю в политических аспектах его отношений с государствами-членами |
It will also continue conducting human rights training activities, as well as providing support to the Special Rapporteur, whose independence will be guaranteed. |
Кроме того, оно будет продолжать заниматься подготовкой персонала по вопросам прав человека, а также оказывать содействие Специальному докладчику, обеспечивая при этом гарантии его независимости. |
MICIVIH continued to provide technical assistance and other forms of support to the Office in its efforts to improve its operating structures and operations. |
МГМГ продолжала оказывать Управлению техническое и иное содействие в совершенствовании его действующих структур и функционирования. |
During the period under review, the Centre provided support for the implementation and realization of peace and security-related activities undertaken by African Governments. |
В отчетный период Центр оказывал содействие осуществлению и реализации мероприятий правительств африканских стран, связанных с обеспечением мира и безопасности. |
For this purpose support would be given to five countries by way of grants (US$ 150,000). |
С этой целью содействие будет оказано в пяти странах посредством предоставления субсидий (150000 долл. США). |
Capacity-building, the provision of information, support to access technology and innovation, infrastructure, testing and certification, etc. are of key importance. |
Ключевое значение здесь имеют создание потенциала, предоставление информации, содействие в получении доступа к технологиям и нововведениям, инфраструктура, организация тестирования и сертификации и т.д. |
In the Middle East, UNDCP focused its efforts on providing support to Governments in the region and in promoting subregional cooperation in the context of drug control. |
На Ближнем Востоке ЮНДКП сосредоточила усилия на оказание поддержки правительствам стран этого региона и содействие развитию субрегионального сотрудничества в контексте контроля над наркотиками. |
It was intended as a new and comprehensive effort by the United Nations to draw attention to the difficult challenges confronted by Guinea and to help mobilize support. |
Это совещание было задумано в качестве новых и всеобъемлющих усилий со стороны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы привлечь внимание к трудным проблемам, с которыми сталкивается Гвинея, и оказать содействие в мобилизации поддержки. |
In the Democratic Republic of the Congo, support was provided to the assessment of protection issues, and in outlining a return and reintegration strategy. |
В Демократической Республике Конго оказывалось содействие в проведении оценки проблем, связанных с защитой, и в разработке стратегии возвращения и реинтеграции. |
DFID also support agricultural capacity-building and environmental management initiatives in Lesotho, Namibia and Swaziland and drew up individual drought strategy papers for Malawi, Mozambique, Zambia and Zimbabwe. |
МВМР, кроме того, оказывает содействие наращиванию сельскохозяйственного потенциала и реализации инициатив в области рационального использования окружающей среды в Лесото, Намибии и Свазиленде, а также разработало отдельные документы по стратегии борьбы с засухой для Малави, Мозамбика, Замбии и Зимбабве. |
The Committee continues to enjoy the support and cooperation extended to it by Member States and international organizations in discharging its mandate under the relevant Security Council resolutions. |
Комитет по-прежнему получает поддержку и содействие со стороны государств-членов и международных организаций в выполнении своего мандата на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The meeting expressed similar gratitude and appreciation to the international and regional organizations that have extended political encouragement and support to the restoration of peace in Somalia. |
Участники сессии высказали также признательность и благодарность международным и региональным организациям, которые оказывают политическое содействие и поддержку в целях восстановления мира в Сомали. |
Contribution to the development of knowledge in specific areas of study and support for the thematic research programmes undertaken at the regional or subregional level |
Содействие развитию знаний в конкретных областях исследований и поддержка исследовательских тематических программ, осуществляемых на региональном или субрегиональном уровне |
MICIVIH continued to give support and encouragement to supervising officers who were willing to investigate incidents of police misconduct and to work closely with the Office of the Inspector-General. |
МГМГ продолжала оказывать поддержку и содействие полицейским начальникам, которые проявляли готовность расследовать случаи недобросовестного поведения полицейских и работать в тесном контакте с управлением генерального инспектора. |
In several countries, the offices of UNDP resident representatives provided support and facilitated short-term OSCE missions, in particular those related to election monitoring. |
В ряде стран отделения представителей-резидентов ПРООН оказывали содействие и поддержку краткосрочным миссиям ОБСЕ, особенно миссиям, связанным с наблюдением за проведением выборов. |
Human rights officers of OSCE provide support to the open cities programme of UNHCR, designed to promote the return of minority groups. |
Сотрудники ОБСЕ по правам человека оказывают содействие программе УВКБ "Открытые города", цель которой состоит в содействии возвращению населения, относящегося к группам меньшинств. |
The meeting thanked the Italian Government and ISTAT for their support and hospitality and for having organised a most successful meeting. |
Участники сессии выразили благодарность правительству Италии и ИСТАТ за оказанное содействие, гостеприимство и организацию, по их мнению, одного из наиболее успешных мероприятий. |
UNMIBH provides administrative support to a number of entities, as follows: |
МООНБГ оказывает административное содействие ряду учреждений, а именно: |
In conclusion, the pilot impact evaluations suggest that United Nations system support to capacity-building has had a positive impact in the selected sample. |
В заключение следует отметить, что данная предварительная оценка воздействия оперативной деятельности показывает, что содействие укреплению потенциала, которое оказывает система Организации Объединенных Наций, в рамках изучаемой выборки имеет позитивные последствия. |
In this connection, it also provides support to OSCE and the European Centre for Social Welfare Policy and Research, based at Vienna. |
В этой связи он оказывает также содействие ОБСЕ и Европейскому центру по вопросам политики и исследований в области социального обеспечения, базирующемуся в Вене. |
It also provided support for the training of 394 medical staff from various health disciplines in two medical training establishments. |
ВОЗ оказывала также содействие в подготовке 394 медицинских работников различных специальностей в двух медицинских учебных заведениях. |
It also provided support for the training of 85 traditional birth attendants and midwives and provided them with working kits and materials to enhance safe maternity. |
ВОЗ оказывала также содействие в учебной подготовке 85 традиционных акушерок и повивальных бабок и предоставила им наборы необходимых материалов и принадлежностей, способствуя, тем самым, обеспечению безопасного материнства. |
The Secretary-General also appealed to "Member States that have influence to lend their support to the efforts of the United Nations". |
Генеральный секретарь также призвал "государства-члены, которые обладают влиянием на стороны, оказать содействие усилиям Организации Объединенных Наций". |
This contribution has been vital to progress in most aspects of civilian activity and the support to the OSCE election management has been essential and extensive. |
Этот вклад имел жизненно важное значение для обеспечения прогресса по большинству гражданских аспектов, и было оказано существенное и широкое содействие принимаемым ОБСЕ мерам по организации выборов. |