Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
It also provided support to South Africa in matters relating to trade effects and rules of origin of the proposed South Africa-European Union free trade agreement. ЮНКТАД также оказала содействие Южной Африке в вопросах, касающихся последствий для торговли и правил происхождения в связи с предлагаемым соглашением о свободной торговле между Южной Африкой и Европейским союзом.
Subprogrammes: Prevention, control and resolution of conflicts; Assistance and support to the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member States Подпрограммы: Предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов; Помощь и содействие Генеральному секретарю в политических аспектах его отношений с государствами-членами
It will also continue conducting human rights training activities, as well as providing support to the Special Rapporteur, whose independence will be guaranteed. Кроме того, оно будет продолжать заниматься подготовкой персонала по вопросам прав человека, а также оказывать содействие Специальному докладчику, обеспечивая при этом гарантии его независимости.
MICIVIH continued to provide technical assistance and other forms of support to the Office in its efforts to improve its operating structures and operations. МГМГ продолжала оказывать Управлению техническое и иное содействие в совершенствовании его действующих структур и функционирования.
During the period under review, the Centre provided support for the implementation and realization of peace and security-related activities undertaken by African Governments. В отчетный период Центр оказывал содействие осуществлению и реализации мероприятий правительств африканских стран, связанных с обеспечением мира и безопасности.
For this purpose support would be given to five countries by way of grants (US$ 150,000). С этой целью содействие будет оказано в пяти странах посредством предоставления субсидий (150000 долл. США).
Capacity-building, the provision of information, support to access technology and innovation, infrastructure, testing and certification, etc. are of key importance. Ключевое значение здесь имеют создание потенциала, предоставление информации, содействие в получении доступа к технологиям и нововведениям, инфраструктура, организация тестирования и сертификации и т.д.
In the Middle East, UNDCP focused its efforts on providing support to Governments in the region and in promoting subregional cooperation in the context of drug control. На Ближнем Востоке ЮНДКП сосредоточила усилия на оказание поддержки правительствам стран этого региона и содействие развитию субрегионального сотрудничества в контексте контроля над наркотиками.
It was intended as a new and comprehensive effort by the United Nations to draw attention to the difficult challenges confronted by Guinea and to help mobilize support. Это совещание было задумано в качестве новых и всеобъемлющих усилий со стороны Организации Объединенных Наций, с тем чтобы привлечь внимание к трудным проблемам, с которыми сталкивается Гвинея, и оказать содействие в мобилизации поддержки.
In the Democratic Republic of the Congo, support was provided to the assessment of protection issues, and in outlining a return and reintegration strategy. В Демократической Республике Конго оказывалось содействие в проведении оценки проблем, связанных с защитой, и в разработке стратегии возвращения и реинтеграции.
DFID also support agricultural capacity-building and environmental management initiatives in Lesotho, Namibia and Swaziland and drew up individual drought strategy papers for Malawi, Mozambique, Zambia and Zimbabwe. МВМР, кроме того, оказывает содействие наращиванию сельскохозяйственного потенциала и реализации инициатив в области рационального использования окружающей среды в Лесото, Намибии и Свазиленде, а также разработало отдельные документы по стратегии борьбы с засухой для Малави, Мозамбика, Замбии и Зимбабве.
The Committee continues to enjoy the support and cooperation extended to it by Member States and international organizations in discharging its mandate under the relevant Security Council resolutions. Комитет по-прежнему получает поддержку и содействие со стороны государств-членов и международных организаций в выполнении своего мандата на основании соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The meeting expressed similar gratitude and appreciation to the international and regional organizations that have extended political encouragement and support to the restoration of peace in Somalia. Участники сессии высказали также признательность и благодарность международным и региональным организациям, которые оказывают политическое содействие и поддержку в целях восстановления мира в Сомали.
Contribution to the development of knowledge in specific areas of study and support for the thematic research programmes undertaken at the regional or subregional level Содействие развитию знаний в конкретных областях исследований и поддержка исследовательских тематических программ, осуществляемых на региональном или субрегиональном уровне
MICIVIH continued to give support and encouragement to supervising officers who were willing to investigate incidents of police misconduct and to work closely with the Office of the Inspector-General. МГМГ продолжала оказывать поддержку и содействие полицейским начальникам, которые проявляли готовность расследовать случаи недобросовестного поведения полицейских и работать в тесном контакте с управлением генерального инспектора.
In several countries, the offices of UNDP resident representatives provided support and facilitated short-term OSCE missions, in particular those related to election monitoring. В ряде стран отделения представителей-резидентов ПРООН оказывали содействие и поддержку краткосрочным миссиям ОБСЕ, особенно миссиям, связанным с наблюдением за проведением выборов.
Human rights officers of OSCE provide support to the open cities programme of UNHCR, designed to promote the return of minority groups. Сотрудники ОБСЕ по правам человека оказывают содействие программе УВКБ "Открытые города", цель которой состоит в содействии возвращению населения, относящегося к группам меньшинств.
The meeting thanked the Italian Government and ISTAT for their support and hospitality and for having organised a most successful meeting. Участники сессии выразили благодарность правительству Италии и ИСТАТ за оказанное содействие, гостеприимство и организацию, по их мнению, одного из наиболее успешных мероприятий.
UNMIBH provides administrative support to a number of entities, as follows: МООНБГ оказывает административное содействие ряду учреждений, а именно:
In conclusion, the pilot impact evaluations suggest that United Nations system support to capacity-building has had a positive impact in the selected sample. В заключение следует отметить, что данная предварительная оценка воздействия оперативной деятельности показывает, что содействие укреплению потенциала, которое оказывает система Организации Объединенных Наций, в рамках изучаемой выборки имеет позитивные последствия.
In this connection, it also provides support to OSCE and the European Centre for Social Welfare Policy and Research, based at Vienna. В этой связи он оказывает также содействие ОБСЕ и Европейскому центру по вопросам политики и исследований в области социального обеспечения, базирующемуся в Вене.
It also provided support for the training of 394 medical staff from various health disciplines in two medical training establishments. ВОЗ оказывала также содействие в подготовке 394 медицинских работников различных специальностей в двух медицинских учебных заведениях.
It also provided support for the training of 85 traditional birth attendants and midwives and provided them with working kits and materials to enhance safe maternity. ВОЗ оказывала также содействие в учебной подготовке 85 традиционных акушерок и повивальных бабок и предоставила им наборы необходимых материалов и принадлежностей, способствуя, тем самым, обеспечению безопасного материнства.
The Secretary-General also appealed to "Member States that have influence to lend their support to the efforts of the United Nations". Генеральный секретарь также призвал "государства-члены, которые обладают влиянием на стороны, оказать содействие усилиям Организации Объединенных Наций".
This contribution has been vital to progress in most aspects of civilian activity and the support to the OSCE election management has been essential and extensive. Этот вклад имел жизненно важное значение для обеспечения прогресса по большинству гражданских аспектов, и было оказано существенное и широкое содействие принимаемым ОБСЕ мерам по организации выборов.