Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
It was further suggested that field offices could undertake direct support of the preparation of Governments' national reports for the Conference, mobilization and coordination of the efforts of the United Nations community, and encouragement of the participation of civil society in the process. В этом письме отделениям на местах было также предложено оказывать прямое содействие подготовке правительственных национальных докладов для Конференции, мобилизации и координации усилий сообщества Организации Объединенных Наций и участию гражданского населения в этом процессе.
At the same time, I should like to thank the Director of the United Nations Centre for Disarmament Affairs, Mr. Davinic, and Mr. Lin, the Secretary of the Commission, for their very helpful support. Одновременно я хотел бы поблагодарить директора Центра Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения г-на Давинича, а также г-на Лина, Секретаря Комиссии, за их весьма полезное содействие.
Measures should be taken to strengthen and increase the analysis of this information in the context of policy development, monitoring and evaluation and adequate support should be given to research institutions developing analysis, especially on emerging and priority issues having a gender dimension. Следует принять меры, направленные на укрепление и активизацию анализа этой информации в контексте разработки политики, наблюдения и оценки, а также следует оказывать надлежащее содействие исследовательским учреждениям, проводящим такой анализ, особенно в отношении новых и приоритетных вопросов, касающихся женской проблематики.
Working through the Regional Bureau for Africa (RBA), UNDP in 1993 continued to provide support to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (NADAF) secretariat, mainly through its project executed by the Economic Commission for Africa. Действуя через Региональное бюро для Африки (РБА), ПРООН продолжала в 1993 году оказывать содействие секретариату Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы (НПОРА), главным образом, в рамках своего проекта, осуществляемого Экономической комиссией для Африки.
Pursuant to the General Assembly's request, and within the parameters of the mandates of our organizations and agencies, we have been extending our support and cooperation for the preparation of the Year. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи и в рамках мандатов наших организаций и учреждений мы расширяем наше содействие и сотрудничество в подготовке Года.
(c) Asia and Pacific: support for a research programme on time use and statistics and on the integration of gender in policy formulation; с) в азиатско-тихоокеанском регионе: содействие осуществлению программы по изучению показателей и статистики временных затрат и учету интересов женщин при разработке политики;
For its part, WHO provides national-level policy support, technical guidance and essential drugs, supports the development of national capacity in health and provides supplies to hospitals and tertiary-level centres. Со своей стороны, ВОЗ поддерживает проведение политики на национальном уровне, осуществляет техническое руководство и снабжение основными медикаментами, оказывает содействие в развитии национального потенциала в области здравоохранения и обеспечивает снабжение больниц и центров высокоспециализированной медицинской помощи.
The bonds created through the initial workshops and the continuing technical and managerial assistance programmes have been geared to facilitate the formation of mutual support groups constituted as EMPRETEC entrepreneur associations (named EMPRETEC Business Forum in the African countries). Установленные в ходе первоначальных практикумов и последующих программ оказания технической и управленческой помощи связи были ориентированы на содействие формированию групп взаимопомощи в виде ассоциаций предпринимателей ЭМПРЕТЕК (в африканских странах ассоциация называется "Деловой форум ЭМПРЕТЕК").
Furthermore, EDP audit has to be strengthened so that it can better support the Division by providing the automated tools, training and computer environment needed to help the Office to perform more efficiently and effectively. Кроме того, подразделение по проверке деятельности по ЭОД необходимо укрепить, с тем чтобы оно могло оказывать Отделу более весомое содействие путем обеспечения автоматизированных средств, профессиональной подготовки и компьютеризации, с тем чтобы способствовать повышению эффективности и результативности деятельности Управления.
He pledged unequivocal solidarity with Governments that had genuinely resolved to implement human rights, and urged support for broadening the scope of advisory services and technical assistance offered by the Centre for Human Rights. Оратор заявляет о безоговорочной поддержке тех правительств, которые искренне стремятся к осуществлению прав человека, и настоятельно призывает оказать содействие в расширении масштабов консультативных услуг и технической помощи, оказываемых Центром по правам человека.
WHO/PAHO provides technical guidelines, training materials and evaluation guides, as well as support for the training of health facility staff in programme management and the clinical management of diarrhoea and cholera. ВОЗ/ПАОЗ обеспечивает технические рекомендации, учебные материалы и пособия по оценке, а также оказывает содействие в подготовке медицинского персонала по вопросам реализации программ и методике лечения диарейных заболеваний и холеры.
The State shall guarantee the right of creative expression. It shall support and encourage Guatemalan scientists, intellectuals and artists and shall promote their training and professional and financial advancement. Государство гарантирует свободу творчества, оказывает содействие ученым, интеллигенции и представителям творческих профессий, поощряет их деятельность, а также способствует их обучению, профессиональному росту и повышению благосостояния.
Initiatives under way include help for the environment, assistance to develop a remote sensing facility to provide early warning of drought, support for the development of agricultural research, help with millet processing, training of farmers, animal traction, forestry and bee-keeping. Уже реализуемые инициативы включают помощь в решении экологических вопросов, содействие в создании объекта дистанционного зондирования для раннего оповещения о засухе, поддержку в деле организации сельскохозяйственных исследований, помощь в вопросах переработки проса, обучения фермеров, использования тяглового скота, организации лесного хозяйства и пчеловодства.
These include support to primary schoolchildren in Botswana and Namibia, to vulnerable groups in Malawi and Zambia and to the care of home-based patients in the United Republic of Tanzania, as well as to feeder roadworks and urban basic services in Mozambique. Сюда входит помощь детям начальных школ в Ботсване и Намибии, уязвимым группам в Замбии и Малави, а также помощь амбулаторным больным в Объединенной Республике Танзании и содействие в строительстве местных дорог и создании базовой городской инфраструктуры в Мозамбике.
The General Secretariat of OAU, in cooperation with ECA, the ADB, the Subregional Economic Communities and other organizations of the United Nations system, and with the financial support of UNDP, has been providing assistance to African countries for the preparation of the protocols. Генеральный секретарь ОАЕ, в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки, Африканским банком развития и субрегиональными экономическими сообществами, а также другими организациями системы Организации Объединенных Наций и при финансовой поддержке со стороны ПРООН, оказывает странам Африки содействие в отношении подготовки документации.
Given the need to enhance the capacity of the United Nations in this dynamic exercise of its functions, the support and cooperation of the North Atlantic Treaty Organization and the Conference on Security and Co-operation in Europe are all the more needed and welcomed. С учетом необходимости укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой динамичной сфере ее деятельности, становятся все более необходимыми и желательными поддержка и содействие со стороны Организации Североатлантического Договора и Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Such a vast enterprise must find its expression and derive its support from an active foreign policy based on the principles and ideals of non-alignment and geared towards the promotion of peace, stability and cooperation at the regional and international levels. Подобная инициатива должна найти свое выражение и получить поддержку посредством активной международной политики, основанной на принципах и идеалах неприсоединения и ориентированной на содействие миру, стабильности и сотрудничеству на региональном и международном уровнях.
We also commend the Governments of Norway, the United States of America and the Russian Federation for their efforts and their encouragement and support, which made the peace agreement possible. Мы также воздаем должное правительствам Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации за их усилия, содействие и поддержку, которые сделали возможным это мирное соглашение.
In cooperation with UNESCO and the Department of Public Information, the General Assembly could support the organization of a seminar on the role of the mass media in combating or disseminating racist ideas. В сотрудничестве с ЮНЕСКО и Департаментом общественной информации Генеральная Ассамблея могла бы также оказать содействие в проведении семинара по вопросу о роли средств массовой информации в борьбе с расистскими идеями и распространении этих идей.
UNCHS (Habitat) assisted the Government of Namibia in developing the National Housing Programme (commonly known as the Build Together Programme) which was based on the principle of support to community and individual efforts. ЦНПООН (Хабитат) оказал содействие правительству Намибии в разработке Национальной программы жилищного строительства (известной как программа совместного строительства), в основе которой лежит принцип поддержки усилий общин и отдельных лиц.
At the request of the Government of Uruguay, which will host the third Space Conference of the Americas in 1996, the Office for Outer Space Affairs is prepared to provide any necessary support to the Government. По просьбе Уругвая, где в 1996 году будет проведена третья Всеамериканская конференция по космосу, Управление по вопросам космического пространства готово оказать любое необходимое содействие правительству этой страны.
Mrs. MONGELLA (Secretary-General of the Fourth World Conference on Women) said that her mandate ended with the current session of the General Assembly and thanked the representatives of Member States for their cooperation, support and encouragement throughout the preparations for the Conference. Г-жа МОНГЕЛЛА (Генеральный секретарь четвертой Всемирной конференции по положению женщин) говорит, что ее мандат истек на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, и выражает благодарность представителям государств-членов за их содействие и поддержку, предоставленную ей в ходе подготовки к Конференции.
The Council of Europe provides support in solving the ethical issues involved in health care policy such as organ donation, the protection of privacy, equal access to health care, protection of vulnerable groups, patient rights, etc. Совет Европы оказывает содействие в решении этических вопросов в медицинской области, таких, как передача органов и тканей, обеспечение конфиденциальности, равный доступ к медицинскому обслуживанию, защита уязвимых групп населения, права пациентов и т.д.
This assistance will consist of giving advice, technical aid and training as well as continued support for the education of the voters, and supplying a large number of European observers within the framework of a comprehensive international effort, which should be coordinated by the United Nations. Эта помощь будет включать консультации, техническую помощь и помощь в подготовке кадров, а также постоянное содействие в области информации избирателей и направление большого числа наблюдателей из Европы в рамках всеобъемлющих международных усилий, которые должны координироваться Организацией Объединенных Наций.
They believed that only through the support of the United Nations would it be possible to promote and spread the use of new technologies, such as those in the field of sanitation, which would improve the living environment and be affordable to a large majority. Они отметили, что содействие использованию новых технологий и их распространение, например в области санитарии, т.е. тех технологий, которые будут способствовать повышению качественного уровня жизни населения и будут доступны для подавляющего его большинства, станет возможным лишь при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.