Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The planned meeting between the Minister of Social Affairs and the Minister of Culture should help to improve that support. Предстоящая встреча между министром социальных дел и министром культуры имеет целью содействие повышению эффективности оказываемой помощи.
UNIFEM efforts to catalyse and provide technical support for implementing national, regional and global commitments to gender equality are situated in a context of internal and external change. Усилия ЮНИФЕМ, направленные на содействие и оказание технической поддержки в осуществлении национальных, региональных и глобальных обязательств по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, прилагаются с учетом внутренних и внешних изменений.
Once in force, the Optional Protocol will help to define the content of the rights in concrete situations and further support the development of national case law. Вступив в силу, Факультативный протокол поможет определять содержание прав в конкретных ситуациях и будет оказывать дальнейшее содействие развитию внутреннего прецедентного права.
Furthermore, for the first time, the framework policy includes not only direct State support to indigenous minorities but also assistance with the mobilization of their internal resources. Кроме того, Концепцией впервые предусмотрена не только непосредственная государственная поддержка коренных малочисленных народов, но и содействие мобилизации их внутренних ресурсов.
Promote the inclusion of soil NAMAs in the registry seeking support Содействие включению связанных с почвой НАМА в реестр запросов поддержки
Regarding conference services and support, the joint service is assisting staff members from the secretariats in organizing meetings, significantly enhancing operations and increasing efficiency through the application of new technologies. Что касается конференционного обслуживания и поддержки, совместная служба оказывает содействие сотрудникам секретариатов в организации совещаний, значительно расширяя круг операций и повышая эффективность благодаря применению новых технологий.
It requested the secretariat to facilitate the proposed meetings and called upon Governments in a position to do so to provide the necessary financial support. Комитет просил секретариат оказать содействие с предложенными совещаниями и призвал правительства, располагающие соответствующими возможностями, оказать необходимую финансовую поддержку.
UNEP and the Global Programme of Action would provide secretariat support that would include establishing the networks, helping to develop pilot projects and mobilizing resources. ЮНЕП и Глобальная программа действий обеспечат секретариатскую поддержку, которая будет включать создание сетей, содействие в разработке экспериментальных проектов и мобилизацию ресурсов.
BINUCA provided technical advice and financial support to the national authorities for the drafting of their periodic report on implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. ОПООНМЦАР оказало техническое содействие и финансовую поддержку национальным властям в подготовке периодических докладов об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
It provides foreigners with support for economic activities, information and education, assistance for their integration into society, and consultation for legal and civil petitions. Этим законом предусмотрена поддержка экономической деятельности, информации и образования иностранцев, содействие их интеграции в общество и консультации в отношении представления ходатайств по юридическим и гражданско-правовым вопросам.
The UNECE secretariat and other EfE partners, as relevant, will support the work of the moderator. Секретариат ЕЭК ООН и другие партнеры ОСЕ в зависимости от темы будут оказывать содействие руководителям обсуждений.
For the first time, it provided not only for State support for small indigenous minorities but also for assistance in mobilizing their domestic resources. Впервые данной Концепцией предусмотрена не только необходимая государственная поддержка коренных малочисленных народов, но и содействие мобилизации их внутренних ресурсов развития.
It is also assisting the Central American Commission for Environment and Development, with the support of Spain, in creating national PRTRs in the region. При поддержке Испании он также оказывает содействие Центральноамериканской комиссии по окружающей среде и развитию в создании национальных систем РВПЗ в регионе.
Furthermore, programme implementation has been facilitated by the UNDP's logistical and liaison field support to UNCTAD staff, experts and project personnel. Кроме того, в деле реализации этой программы помогала ПРООН, которая оказывала сотрудникам ЮНКТАД, экспертам и проектному персоналу материально-техническое содействие и поддержку в налаживании связей на местах.
As issues related to asset recovery, international cooperation and mutual legal assistance continue to arise throughout those subregions, UNODC will provide assistance, guidance and support, as required. Поскольку вопросы, связанные с возвращением активов, международным сотрудничеством и взаимной правовой помощью, по-прежнему возникают во всех этих субрегионах, ЮНОДК будет по мере необходимости оказывать содействие, давать руководящие указания и предоставлять другую поддержку.
(c) Remove unnecessary restrictions on outward remittances and support the lowering of transaction costs; с) устранение ненужных ограничений на денежные переводы за рубеж и содействие снижению операционных затрат;
The support is multisectoral, and includes representatives from the water, finance, health, community development, education and district land departments. Это содействие является многосекторальным и предусматривает участие представителей учреждений, занимающихся водоснабжением, финансами, здравоохранением, общинным развитием, образованием и районным землепользованием.
UNIDO continued to provide support in the development and the finalization of the implementation strategy of the African Union Action Plan for Accelerated Industrial Development of Africa. ЮНИДО продолжала оказывать содействие в составлении и окончательной доработке стратегии выполнения принятого Африканским союзом Плана действий по ускорению промышленного развития в Африке.
The BWC has responsibilities for administrative support, fostering confidence building measures (CBM), assisting in national implementation and promoting universality. ГИП КБО отвечает за административную поддержку, обеспечение мер укрепления доверия (МД), содействие в осуществлении на национальном уровне и поощрение универсальности.
This will include the facilitation of the transition to a low-carbon growth path through investments in clean technologies and targeted support for small island least developed countries. Это предполагает содействие переходу к обеспечению роста на основе низкоуглеродных технологий за счет инвестирования чистых технологий и целевой поддержки малых островных наименее развитых стран.
According to UNHCR, the Icelandic Red Cross family support programme to facilitate the integration of resettled refugees is viewed as a model. Согласно УВКБ, программа поддержки семей Исландского общества Красного Креста, направленная на содействие интеграции беженцев-переселенцев, рассматривается в качестве образцовой.
Strategies that support rural development, promote sustainable food production and reduce volatility in commodity markets must be a priority for States at both the national and international levels. Стратегии, направленные на поддержку сельского развития, содействие устойчивому производству продовольствия и сокращение колебаний цен на рынках сырьевых товаров, должны являться приоритетными стратегиями государств как на национальном, так и на международном уровне.
Facilitating sustainable technology transfer and support for global mercury control actions: experience within existing legally binding and voluntary arrangements Содействие устойчивой передаче технологии и оказанию поддержки для глобальных мер по контролю за ртутью: опыт реализации существующих юридически обязательных и добровольных механизмов
Such implementation should be supported by a comprehensive peace process involving all stakeholders, underpinned by national ownership and the support of the international community. Содействие такому осуществлению должен обеспечивать всеобъемлющий мирный процесс, который охватывает все заинтересованные стороны, зиждется на принципе национальной ответственности и пользуются поддержкой международного сообщества.
The secretariat will support United Nations country teams in conducting inter-agency workshops at the country level as part of their annual reporting on the Fund. Секретариат будет оказывать содействие страновым группам Организации Объединенных Наций в проведении межучрежденческих практикумов на страновом уровне в рамках их ежегодных докладов о деятельности Фонда.