Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
UNDP's institutional support project continues to facilitate in-country travel for a large number of officials of the transitional federal institutions as they dialogue with their constituencies and address the need for reconciliation and State-building. В рамках осуществляемого ПРООН проекта институциональной поддержки по-прежнему оказывалось содействие большому числу сотрудников переходных федеральных учреждений в их поездках для проведения диалога с их электоратом и обсуждения вопросов примирения и государственного строительства.
The 4 Movement Control Assistants (United Nations Volunteer) would support the deployment of the additional 2,785 military contingent personnel and 300 formed police personnel to the eastern Democratic Republic of the Congo, mainly in Bukavu, Goma, Beni and Bunia. Четыре помощника диспетчерской службы (добровольцы Организации Объединенных Наций) будут оказывать содействие в развертывании дополнительно 2785 военнослужащих контингентов и 300 сотрудников сформированных полицейских подразделений в восточной части Демократической Республики Конго, главным образом в Букаву, Гоме, Бени и Бунии.
The incumbents would provide multi-modal movement control support and assist in planning, coordinating, implementing and monitoring all tasks related to the movement of military contingents and formed police personnel. Сотрудники на этих должностях будут оказывать содействие в обеспечении контроля за смешанными перевозками и оказывать помощь в планировании, координации, осуществлении и контроле за выполнением всех задач, связанных с передвижением воинских контингентов и сотрудников сформированных полицейских подразделений.
It would promote development, secure consistency and coherence in the policy goals of the major international organizations and support consensus-building among Governments on efficient and effective solutions for issues of global economic governance. Совет будет оказывать содействие процессу развития, обеспечивать последовательный и целостный характер целей политики крупных международных организаций и поддерживать достижение консенсуса между правительствами в отношении эффективного и практического решения вопросов, связанных с системой глобального экономического управления.
With specific reference to UNODC, the Board expressed satisfaction at the growing levels of collaboration and support given to implement programmes designed and undertaken in cooperation with the Institute. Совет также выразил удовлетворение в связи с тем, что ЮНОДК расширил взаимодействие с Институтом и оказывает активное содействие осуществлению совместно разработанных программ.
Projects are being implemented to address the risks posed by the unusually large number of improvised explosive devices and assistance is being provided to help the Government align its support to internally displaced persons with international best practice. Осуществляются проекты, направленные на устранение опасности, которую представляют собой необычно большое число самодельных взрывных устройств, и оказывается содействие с целью помочь правительству в налаживании поддержки внутренне перемещенным лицам сообразно с передовой международной практикой.
The United Nations provided the technical assistance for the establishment of both Funds, including support for the Government effort to ensure the transparent and effective use of funds allocated for internally displaced persons. Организация Объединенных Наций оказывала техническое содействие в учреждении обоих фондов, включая поддержку усилий правительства с целью обеспечить транспарентное и эффективное использование средств, выделяемых для внутренне перемещенных лиц.
The United Nations was assisting local authorities in providing relief and rehabilitation support and an additional $1 million has been released from the Central Emergency Relief Fund to assist with this new displacement. Организация Объединенных Наций оказывала местным властям содействие в предоставлении чрезвычайной помощи и проведении восстановительных работ; помимо этого, Центральный чрезвычайный оборотный фонд выделил дополнительно 1 млн. долл. США для оказания помощи тем, кто был вынужден покинуть свои дома.
Our technical support to help boost the economy of Somalia will only be effective if the Government is able to control the circulation of counterfeit money in the market. Наша техническая поддержка, направленная на содействие укреплению экономики Сомали, будет эффективной лишь в том случае, если правительство сумеет пресечь оборот фальшивых денег на рынке.
The Peacebuilding Commission's engagement in Burundi has provided valuable support to the promotion of peace and stability and has helped to ensure that international attention has remained focused on the country. Работа Комиссии по миростроительству в Бурунди является ценным вкладом в содействие укрепление мира и стабильности и помогла обеспечить неизменное внимание международного сообщества к событиям в этой стране.
With the support of the Governments of France and Spain, UNCTAD continued to provide technical assistance in the area of ICT legislation in order to help countries create an enabling environment for e-business. При поддержке правительств Франции и Испании ЮНКТАД продолжала оказывать содействие в области законодательства по ИКТ в целях оказания помощи странам в создании благоприятной среды для электронного предпринимательства.
Climate change and energy policy support: UNEP will assist Governments and private sector entities of developing countries interested in moving toward low-carbon development pathways through sending technical assistance teams and undertaking appropriate first order follow-up with a focus on the energy sector. Изменение климата и поддержка энергетической политики: ЮНЕП будет оказывать правительствам и предприятиям частного сектора развивающихся стран, заинтересованных в переходе к низкоуглеродному пути развития, содействие посредством направления групп технической помощи и осуществления надлежащих важнейших последующих мероприятий с упором на энергетический сектор.
There had been some initial opposition to the Commission but the support of the donor community had endowed it with greater credibility and had provided it with assistance in implementing programmes in accordance with international standards. На первоначальном этапе Комиссия сталкивалась с некоторым противодействием ее работе, однако поддержка сообщества доноров позволила ей укрепить свой авторитет и получать содействие при осуществлении программ в соответствии с международными стандартами.
Without the critical support of States, and in particular from the former Yugoslavia, these fugitives will not be brought to justice. Чтобы придать суду этих лиц, скрывающихся от правосудия, необходимо самое широкое содействие со стороны государств, и в частности со стороны бывшей Югославии.
The Coordinator's interlocutors expressed the hope that he would be able to facilitate a practical and conclusive resolution of issues pertaining to the mandate and offered their support and cooperation. Собеседники Координатора высказали надежду на то, что он сможет ускорить практическое и окончательное решение вопросов, касающихся его мандата, и предложили свою поддержку и содействие в этой связи.
It provides advice and support on the issue to senior judicial authorities, identifying awareness-raising and training needs, and advises on the follow-up to international or national agreements and commitments entered into with organizations or institutions working in this area. Отдел оказывает помощь и содействие руководству Управления по данной тематике, выявляя потребности в ведении просветительской и учебной работы, а также осуществляя мониторинг хода выполнения соглашений и договоренностей, заключенных на международном уровне или в масштабе страны с организациями и учреждениями, занимающимися этими вопросами.
CARICOM recognizes the sacrifices made and the support that continues to be extended to MINUSTAH by countries throughout Latin America and the Caribbean, as well as other parts of the globe. КАРИКОМ воздает должное тем латиноамериканским странам и государствам Карибского бассейна и других регионов мира, которые продолжают оказывать МООНСГ активную помощь и содействие.
Request from OHCHR the necessary support for the process of ratification of a greater number of international human rights instruments (Bolivia); Запросить у УВКПЧ необходимое содействие в процессе ратификации большего количества международных договоров в области прав человека (Боливия).
During the period under review, the Office facilitated field missions undertaken along the land boundary by United Nations surveyors and a cartographer, and provided logistical and administrative support to the missions of Commission observers to the Bakassi peninsula. В течение рассматриваемого периода Отделение оказало содействие миссиям на местах, которые осуществлялись вдоль сухопутной границы картографом и геодезистами Организации Объединенных Наций, и предоставило материально-техническую и административную поддержку для миссии наблюдателей Смешанной комиссии на полуострове Бакасси.
Here, I would like to reiterate very solemnly to those partners the gratitude of the Government and people of Chad for their valuable support in facilitating that dialogue. В этой связи я хотел бы в этой торжественной обстановке от имени правительства и народа Чада выразить признательность нашим партнерам за их ценную поддержку и за содействие этому диалогу.
Permit me to register the appreciation of my Government for the cooperation and support that we have been receiving from our neighbouring sister countries in our effort to implement the letter and spirit of the Almaty Programme of Action. Позвольте мне засвидетельствовать признательность моего правительства за то содействие и поддержку, которые мы получаем со стороны братских соседних стран в наших усилиях следовать букве и духу Алматинской программы действий.
The "New Destiny Project" launched in April 2002 was designed to promote such activities and to provide support to poppy growers as they turn to alternative cash crops. В апреле 2002 года началась реализация проекта под названием «Новая судьба», который призван оказать содействие таким мероприятиям и помочь выращивающим мак фермерам в период перехода на возделывание альтернативных товарных культур.
France requested information on Morocco's needs in regard to technical cooperation and highlighted the following issues: micro-projects in communities, exchange of best practices, support from OHCHR for the preparation of a national action plan, and training aimed at facilitating access to rights. Франция просила представить информацию о потребностях Марокко в отношении технического сотрудничества и подчеркнула следующие вопросы: микропроекты на уровне общин, обмен передовым опытом, поддержка со стороны УВКПЧ в разработке национального плана действий и подготовка, направленная на содействие доступу к правам.
It finally noted that for this reason, the support and technical assistance from others was always very useful in order to consolidate universal values of human rights. Он, наконец, отметил, что поэтому поддержка и техническое содействие других стран всегда весьма полезны для укрепления таких универсальных ценностей, как права человека.
The provision of support for persons with disabilities and encouragement of their full participation in the life of society, including by furnishing opportunities for education and permanent employment; оказание социальной поддержки инвалидам, содействие их полноценной социализации в обществе, в том числе путём предоставления возможности получения образования и постоянной работы