Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The United Nations Development Fund for Women provided NGOs from developing countries with support for that purpose, but it was hoped that developed countries would do likewise for their own NGOs. С этой целью Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин оказывает содействие НПО развивающихся стран и выражает надежду, что развитые страны будут поступать аналогичным образом в отношении своих НПО.
The Administrative Management Officer will support the implementation of the Service's evolving strategic and operational objectives and exchange information on behalf of the Chief of Service, as required, with peacekeeping missions and external partners, including permanent missions and United Nations agencies, funds and programmes. Сотрудник по вопросам административного управления будет оказывать содействие в реализации меняющихся стратегических и оперативных целей Службы и от имени начальника Службы обмениваться при необходимости информацией с миссиями по поддержанию мира и внешними партнерами, включая постоянные представительства и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
(e) Provide support and or funding to indigenous and local communities, as appropriate, to assist them in managing their traditional knowledge and resources more effectively. ё) обеспечивать поддержку и/или финансирование, по мере необходимости, общин коренного и местного населения и оказывать им содействие в более эффективном использовании их традиционных знаний и ресурсов.
The need to provide support for cooperation in the field by non-governmental organizations, and to secure progress in human rights and in equality between men and women, also remains a major concern. Еще одной мощной тенденцией по-прежнему остается забота, с одной стороны, о поддержке сотрудничества, осуществляемого на местах НПО, а с другой стороны, содействие соблюдению прав человека и обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
In order to help enhance the transparency and credibility of the crucial identification process, it is recommended that UNOCI and relevant United Nations agencies accompany and support the National Commission for the Supervision of Identification and participate in observing the operations of the hearings of the mobile courts. Для повышения транспарентности важного процесса идентификации и доверия к нему рекомендуется, чтобы ОООНКИ и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций оказывали содействие и поддержку Национальной комиссии по контролю за идентификацией и участвовали в наблюдении за ходом слушаний в выездных судах.
The summit expressed its support for the efforts of the Kingdom of Saudi Arabia and the Secretary-General of the League towards solving the current political crisis and preserving Lebanon's unity, security and stability. Саммит выразил свою поддержку усилий Королевства Саудовская Аравия и Генерального секретаря Лиги арабских государств, направленных на содействие урегулированию нынешнего политического кризиса в Ливане, на сохранение его единства и обеспечение безопасности и стабильности в стране.
A new pan-African project to boost demand reduction action will develop local demand reduction expert networks in east and west Africa as well as support development of technical cooperation programmes in southern and north Africa. В рамках нового панафриканского проекта активизации деятельности по сокращению спроса будут создаваться сети местных специалистов по сокращению спроса в Восточной и Западной Африке и будет оказываться содействие разработке программ технического сотрудничества в южной и северной частях Африки.
You may be sure, Ambassador, that we shall extend to you our fullest cooperation and support and that we look forward to hearing the always important statements from your country to which we have become accustomed at this Conference. Вы можете быть уверены, г-н посол, что мы, в свою очередь, обеспечим вам всяческое содействие и поддержку, и мы рассчитываем на неизменно важные выступления вашей страны, к которым мы уже привыкли на этой Конференции.
28A. The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished under the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. 28А. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения по разделу «Руководство и управление» будут реализованы при условии, что все заинтересованные стороны будут оказывать всестороннее содействие и поддержку Департаменту в осуществлении деятельности по совершенствованию управления.
In the view of the sponsor, it was necessary that the Special Committee should send a message of encouragement and support for the work of the General Assembly in matters relating to the revitalization of the work of the United Nations. По мнению делегации-автора, необходимо, чтобы Комитет высказался за содействие и поддержку работы Генеральной Ассамблеи по вопросам, касающимся активизации работы Организации Объединенных Наций.
In preparation for the Global Platform for Disaster Risk Reduction, the secretariat of the Strategy supported regional risk updates and regional progress assessments, with the support of the World Bank and regional organizations. При поддержке Всемирного банка и региональных организаций в рамках подготовки к созданию Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий секретариат Стратегии оказал содействие в сборе обновленной информации о региональных рисках и проведении оценки достигнутого на региональном уровне прогресса.
We also assure our full support to the new Chair of the Commission, Ambassador Yukio Takasu of Japan, who has already displayed his energy in promoting the work of the Commission. Мы также заверяем в нашей полной поддержке нового Председателя Комиссии посла Японии Юкио Такасу, который уже продемонстрировал свой активный подход, оказывая содействие работе Комиссии.
The constant support of the United Nations Development Fund for Women and the help of many non-governmental organizations have enabled the Government to conduct an important number of activities, initiatives and projects designed to promote and implement resolution 1325 and to mainstream gender issues in national policies. Постоянная поддержка со стороны Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и содействие многочисленных неправительственных организаций позволяет правительству проводить значительное число мероприятий, инициатив и проектов, предназначенных для пропаганды и выполнения резолюции 1325, и учитывать гендерную проблематику в основных направлениях государственной политики.
The UN Resident Coordinator system and the country teams, as well country-level representatives of the Bretton Woods Institutions, and other bilateral and multilateral donors and other development partners are encouraged to collaborate with and provide support to the national development forums. Системе координаторов-резидентов ООН и страновым группам, а также действующим на уровне стран представителям бреттон-вудских учреждений и других двусторонних и многосторонних доноров и прочих партнеров по процессу развития предлагается оказывать содействие и поддержку национальным форумам по вопросам развития.
The UN system agencies, particularly UNDP and the World Bank, bilateral and multilateral donors and other development partners, are invited to provide necessary collaboration and support to the national development forums. Учреждениям системы ООН, прежде всего ПРООН и Всемирному банку, двусторонним и многосторонним донорам и другим партнерам по процессу развития предлагается оказывать национальным форумам по вопросам развития необходимое содействие и поддержку.
CALLS ON the United Nations Secretary-General to lend his personal support towards the establishment of the Fund to enable it to become operational as soon as possible; просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций оказать личное содействие созданию этого Фонда, с тем чтобы он начал функционировать в кратчайшие сроки;
The primary purposes of the military component of the operation will be to assist in establishing a stable and secure environment in Darfur, monitor and verify ceasefire violations, protect civilians at risk and support the implementation of the Darfur Peace Agreement and any subsequent complementary agreements. Главными задачами военного компонента операции будут содействие созданию стабильной и безопасной обстановки в Дарфуре, отслеживание нарушений прекращения огня и проверка сообщений о таких нарушениях, защита гражданских лиц, подвергающихся опасности, и содействие осуществлению Мирного соглашения по Дарфуру и любых последующих дополнительных соглашений.
Assistance is also provided for the 132 cultural institutes and centres established in 56 countries (French teaching, cultural events, a service for those interested in French culture, support for research and creative activities). Оказывается помощь деятельности 132 культурных учреждений и центров, находящихся в 56 странах (преподавание французского языка, организация культурных мероприятий, прием лиц, проявляющих интерес к французской культуре, содействие исследованиям и творчеству).
The Organization of African Unity (OAU), the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Southern African Development Community (SADC) have done much to contain and resolve some of these conflicts; and the United Nations has also rendered its support. Организация африканского единства (ОАЕ), Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Сообщество по вопросам развития стран Юга Африки (САДК) прилагают напряженные усилия для сдерживания этих конфликтов и их урегулирования; и Организация Объединенных Наций также оказывает свое содействие.
The Bureaux, set up in accordance with paragraph 1 above, shall join and support the international body, known as the "Council of Bureaux". Страховые бюро, учрежденные в соответствии с пунктом 1 выше, входят в состав и оказывают содействие работе международного органа, известного как "Совет страховых бюро".
The Committee wishes to express its appreciation for the consistent support and cooperation it has received from Members States, international organizations, including IATA and ICAO, and the United Nations Secretariat in its establishment and ongoing work. Комитет желает выразить свою признательность за ту постоянную поддержку и содействие, которые он получал и получает со стороны государств-членов, международных организаций, включая ИАТА и ИКАО, и Секретариата Организации Объединенных Наций при его создании и в ходе его текущей деятельности.
One delegation noted that it agreed with the recommendations contained in the Panel's report on enhancing planning and operational support for the public information for peacekeeping operations, and another called upon the Department to assist in the implementation of those recommendations. Одна из делегаций заявила, что она разделяет содержащиеся в докладе Группы рекомендации об укреплении планирования и оперативной поддержки компонента общественной информации в миротворческих операциях, а другая призвала Департамент оказать содействие в реализации этих рекомендаций.
In this context, we welcome the work of the Group of Governmental Experts, which had been given the task of assisting the Secretary-General in the preparation of a report on the Register, and we support the recommendations contained in that report. В этой связи мы приветствуем работу Группы правительственных экспертов, которой было поручено оказывать Генеральному секретарю содействие в подготовке доклада о Регистре, и поддерживаем рекомендации, содержащиеся в этом докладе.
In the event of a crisis, the Centre would support the Mission Crisis Management Team and dedicated liaison elements and operate as the centralized crisis management centre. В кризисных ситуациях Центр будет оказывать содействие Группе по урегулированию кризисов в составе Миссии и специализированным подразделениям по связи, а также выступать в качестве единого центра по урегулированию кризисов.
In this regard, the Summit expressed its support for the work of the Committee and its Chairman, Ambassador Berhanu Dinka, and called on the signatories of the Burundi Peace Agreement to cooperate fully with them in the discharge of their duties. В этой связи участники встречи заявили о том, что они поддерживают деятельность Комитета и его Председателя посла Берхану Динка, и обратились к сторонам, подписавшим Бурундийское мирное соглашение, с призывом оказывать им всяческое содействие в выполнении их функций.