Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The overexpenditure was mainly due to additional requirements for support required by the Centre in administrative areas including general administrative support, assistance with budget preparation, mapping out office space allocation for the influx of staff and support-related travel of the Centre's administrative personnel. Перерасход средств был в основном обусловлен дополнительными потребностями, связанными с необходимостью получения Центром поддержки в административных областях, включая общую административную поддержку, содействие подготовке бюджета, составление плана распределения служебных помещений для прибывающего персонала и поездки административного персонала Центра по линии оказания поддержки.
This support has ranged from ensuring support for women to participate as voters, building capacity for women candidates and reviewing electoral legislation to promoting women's inclusion through, for example, temporary special measures or quotas. Такое содействие варьировалось от обеспечения поддержки участия женщин в выборах в качестве избирателей, расширения возможностей женщин-кандидатов и пересмотра избирательного законодательства до содействия более широкому привлечению женщин посредством, например, временных специальных мер или квот.
What constitutes conflict prevention support for UNDP encompasses a range of development activities, including the development of forums for non-violent settlement of disputes, employment generation activities and rule of law development support. Осуществляемая ПРООН поддержка предотвращения конфликтов включает целый ряд видов деятельности в области развития, в том числе подготовку площадок ненасильственного разрешения споров, создание рабочих мест и содействие укреплению верховенства права.
He also reminded the Team that capacity-building activities require support through extrabudgetary funding and in-kind contributions and encouraged the Team to contribute to raising such extrabudgetary support. Кроме того, он напомнил Группе о том, что для осуществления деятельности по укреплению потенциала требуется поддержка за счет внебюджетного финансирования и взносов в натуральной форме, и призвал Группу оказать содействие в мобилизации такого внебюджетного финансирования.
Assistance will also include support to Parties and non-Parties to prevent or manage existing or potential conflicts regarding transboundary waters, and support to implementation and compliance through the Implementation Committee. Содействие будет также включать оказание Сторонам и странам, не являющимся Сторонами, поддержки в предупреждении или урегулировании существующих или потенциальных конфликтов, связанных с трансграничными водами, и поддержки в осуществлении и соблюдении, которая будет оказываться через Комитет по осуществлению.
UNICEF engagement in improving the living conditions of the many children living in monastic institutions merited strong support, they said, commending UNICEF support for gender equality and promotion of the participation of women and youth in decision-making processes. Она отметила, что участие ЮНИСЕФ в улучшении условий жизни многих детей, проживающих в монастырских учреждениях, заслуживает активной поддержки, высоко оценивая оказываемую ЮНИСЕФ поддержку деятельности по достижению гендерного равенства и содействие участию женщин и молодежи в процессах принятия решений.
UNFPA contributes to this critical area through the provision of technical support for the development and establishment of integrated national databases, national capacity development, and support to implementation, monitoring and reporting at national and subnational levels. ЮНФПА оказывает содействие в этой важнейшей области, предоставляя техническую поддержку в разработке и создании национальных интегрированных баз данных и развитии национального потенциала, а также помощь в осуществлении, мониторинге и представлении отчетности на национальном и субнациональном уровнях.
The programme is designed to enhance the well-being of the most vulnerable segments of the population, provide support to improve access to basic social infrastructure, contribute to the creation of new sources of income, support entrepreneurship among women and young people and improve health care. Программа направлена на улучшение благосостояния самых уязвимых слоев населения, оказание поддержки в улучшении доступа к базовой социально значимой инфраструктуре, содействие в создании новых источников доходов, поддержку предпринимательской деятельности женщин и молодежи, совершенствование сферы здравоохранения.
"Material support or resources" is defined broadly to include "training," "expert advice or assistance," and "other physical assets," as well as financial support. Широкое определение «материальной поддержки или ресурсов» включает в себя «обучение», «помощь или содействие экспортов» и «другие физические активы», а также финансовую поддержку.
He started by thanking Bureau members for their support in completing the work of the thirty-seventh session of the Commission and helping to obtain support for the reaffirmation of the consensus reached at the International Conference on Population and Development. Вначале он поблагодарил членов Бюро за поддержку, оказанную ими в целях завершения работы тридцать седьмой сессии Комиссии, а также за их содействие, благодаря которому удалось заручиться поддержкой в отношении консенсуса, достигнутого на Международной конференции по народонаселению и развитию.
9.1 expresses support for UNAIDS efforts to promote the harmonization of donor support and stakeholder participation in national AIDS responses around the Three Ones principles; 9.1 выражает поддержку усилиям ЮНЭЙДС, направленным на содействие обеспечению согласованности поддержки доноров и участия заинтересованных сторон в деятельности по борьбе со СПИДом, осуществляемой на национальном уровне с учетом «трех принципов»;
It is necessary that the Council support the Government's efforts to encourage and support reconciliation meetings on the borders and to promote national reconciliation, supported by the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration. Необходимо, чтобы Совет поддержал усилия правительства, нацеленные на поощрение и поддержку встреч по примирению в пограничных районах и содействие процессу национального примирения, осуществляемому при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организации по миграции.
His delegation was convinced that more emphasis was needed on support for development and the peaceful settlement of disputes at the regional level through political and diplomatic means, with the support of the United Nations and the international community. Делегация Кении убеждена в том, что упор следует делать на содействие развитию, а также предпринимать усилия по мирному урегулированию разногласий на региональном уровне посредством политических и дипломатических мер, при содействии Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
It was advisable to give priority to the work of the Special Committee and to extend support to it, either by allocating funds from the United Nations budget, or by increasing the support of Member States. Представляется целесообразным придать работе Специального комитета приоритетное значение и оказывать ему содействие либо путем выделения средств из бюджета Организации, либо посредством расширения поддержки со стороны государств-членов.
Complementary regional action would be in areas of policy formulation support, human capital development, with an emphasis on entrepreneurial skills at various levels, research and technology generation focused on greater productivity, marketing and agri-business facilitation, water resource management and institutional support. Вспомогательные региональные меры будут включать содействие в разработке политики, развитие людских ресурсов с акцентом на развитие предпринимательских навыков на различных уровнях, научные исследования и разработку технологии с целью повышения производительности, содействие в сбыте продукции и ее переработке, рациональное водопользование и организационную поддержку.
Specific operational activities covered by the Memorandum include: contingency planning; assessment and monitoring; support for unaccompanied children; promotion of psycho-social well-being; support to families and children; basic education; health activities; and water and sanitation. Меморандум охватывает следующие конкретные виды оперативной деятельности: планирование на случай непредвиденных ситуаций; оценка и наблюдение; помощь несопровождаемым детям; содействие психо-социальному благополучию; поддержка семей и детей; базовое образование; здравоохранение; а также водоснабжение и санитария.
The European Union expresses its full support for the efforts of the Special Representative of the Secretary-General and UNPROFOR commanders and confirms its support for Atlantic Alliance forces in their underpinning of United Nations action. Европейский союз выражает свою полную поддержку усилиям Специального представителя Генерального секретаря и командующих СООНО и подтверждает свою поддержку силам Североатлантического союза, оказывающим содействие в реализации мер Организации Объединенных Наций.
Other suggested areas for support include assistance in promoting awareness of the Conference and its key issues through dissemination of information, sponsoring of seminars, and support for audio-visual productions to capture the experience, sentiments and voices of women from developing countries. Другие предлагаемые области оказания помощи включают содействие в распространении информации о Конференции и ее ключевых темах, проведении семинаров и оказании помощи в подготовке аудиовизуальных материалов, в которых были бы отражены опыт, чаяния и мнения женщин из развивающихся стран.
The Group recognizes that a country whose participation is essential to GSETT-3 might need support in this respect, and the Group encourages other countries to assist by providing technical and financial support. Группа признает, что страна, чье участие имеет существенное значение для ТЭГНЭ-З, может нуждаться в поддержке в этом отношении, и Группа призывает другие страны оказывать содействие путем предоставления технической и финансовой поддержки.
Another facet of UNDP advocacy of environmental concerns is the support given to environment-oriented non-governmental organizations, the initiation of a policy dialogue, the organization of conferences, and support for publications on important environmental issues. Другим аспектом пропаганды ПРООН экологических проблем является поддержка ориентированных на такие вопросы неправительственных организаций (НПО), проведение диалога по вопросам политики, организация конференций и содействие в издании документов по наиболее актуальным экологическим вопросам.
Finally, Kuwait is convinced that the support of the international community for the Peace Agreement for Bosnia should not be limited to moral and political support, but should also involve effective participation in order to help in the implementation of all of the provisions of the Agreement. И наконец, Кувейт убежден в том, что содействие международного сообщества делу осуществления Мирного соглашения в отношении Боснии и Герцеговины не должно ограничиваться оказанием лишь моральной и политической поддержки - оно должно предусматривать также эффективные практические шаги, направленные на оказание помощи в осуществлении всех положений этого Соглашения.
The United Nations also provided support to the strengthening of democratic institutions, through programmes of support to judicial reform, public security, offices of the human rights ombudsman and the good functioning of State institutions via fiscal reform and the process of decentralization. Организация Объединенных Наций также оказывала содействие в укреплении базы демократических институтов путем осуществления программ поддержки реформы судебной системы, деятельности органов общественной безопасности, функций уполномоченного по правам человека и эффективного функционирования государственных учреждений посредством реформы налоговой системы и процесса децентрализации.
Key cases in the ICTR and the ICTY have interpreted these three elements of complicity: proof of the underlying crime, physical support of the crime, and knowledge of the consequences of such physical support. Ключевые дела, рассмотренные в МТР и МТБЮ, позволили дать толкование этим трем элементам соучастия: доказательство совершения основного преступления60, физическое содействие преступлению61 и знание последствий такого физического содействия62.
Such efforts provide women with medical and psychological support, advice, legal help, social assistance, occupational integration support, emergency housing, police or gendarmerie protection and simplified access to judicial remedies. В рамках этой работы женщинам предоставляется медицинская и психологическая помощь, советы, правовая и социальная помощь, содействие в трудоустройстве, срочное жилье, помощь полиции и жандармерии, а также упрощенный порядок обращения за средствами правовой защиты.
The NAI subprogramme continued to assist and facilitate the provision of support for the implementation of the Convention by non-Annex I Parties, in particular support for the preparation of national communications and their subsequent compilation and synthesis. Подпрограмма НПI продолжала оказывать помощь и содействие в предоставлении поддержки процессу осуществления Конвенции Сторонами, не включенными в приложение I, в частности в области подготовки национальных сообщений и их последующей компиляции и обобщении.