Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Also expresses its satisfaction at the support given by the Electoral Observer Mission in the general elections in Nicaragua held on 20 October 1996, when the United Nations system also provided technical assistance; З. выражает также свое удовлетворение поддержкой, оказанной Миссией по наблюдению за выборами в ходе всеобщих выборов 20 октября 1996 года в Никарагуа, где также оказывалось техническое содействие системой Организации Объединенных Наций;
In order to monitor drug abuse, the UNDCP Global Programme on Assessing the Magnitude of Drug Abuse will support Governments and regional epidemiological networks in building up or improving national information networks for the collection and analysis of data on drug abuse. В целях мониторинга проблемы злоупотребления наркотиками в рамках разработанной ЮНДКП Глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками будет оказываться содействие правительствам и региональным эпидемиологическим сетям в создании или совершенствовании национальных информационных сетей для сбора и анализа данных, характеризующих злоупотребление наркотиками.
(e) Fostering job creation and production activities by establishing training centres, cooperating with existing universities and research institutions, and providing support in setting up small production units and cooperatives; ё) содействие созданию рабочих мест и акти-визации производственной деятельности, и с этой целью создание учебных центров, осуществление сотрудничества с университетами и научно-иссле-довательскими институтами и оказание помощи в создании мелких производственных предприятий и кооперативов;
He also expressed gratitude for the support UNEP was offering to Africa and hoped that that assistance would continue, to enable Africa to implement its environmental programmes and meet its obligations under the various international environmental agreements. Он также выразил свою признательность за поддержку, оказываемую ЮНЕП африканским странам, и выразил надежду, что и в будущем будет продолжено такое содействие в целях создания возможностей странам этого континента для выполнения своих природоохранных программ и обязательств, предусмотренных в рамках различных международных природоохранных соглашений.
At both levels, it will continue to provide relevant technical assistance and, in the case of its support to SIDS/TAP and SIDS/NET, it will also act as facilitator and mobilizer of resources for the countries concerned. На обоих уровнях она будет оказывать необходимое техническое содействие и, применительно к СИДСТАП и СИДСНЕТ, выполнять посреднические функции и оказывать соответствующим странам содействие в мобилизации ресурсов.
Formulation of national action programmes: support would be required for the formulation of national action programmes in six countries of the region in order to assist them to develop programmes reflecting the problems and find solutions to them. Ь) разработки национальных программ действий: потребуется содействие в разработке национальных программ действий в шести странах региона с целью оказания им помощи в разработке программ, отражающих существующие проблемы и предлагающих пути их разрешения.
Further welcoming the support extended by the Government of the Sudan to the visit by a delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights in December 1996, приветствуя далее тот факт, что правительство Судана оказало содействие делегации Африканской комиссии по правам человека и народов в ее поездке по Судану в декабре 1996 года,
(a) To give his support to the follow-up and execution of the agreed work programme for the 1998-1999 biennium included in the preliminary guidelines of the Regional Forum on Industrial Policy; а) оказать содействие последующей дея-тельности и осуществлению согласованной про-граммы работы на двухгодичный период 1998-1999 годов, которая включена в предварительные руководящие принципы Регионального форума по промышленной политике;
Thus, in the area of microfinance, the World Bank, in cooperation with UNDP and other partners, is providing support for the development of microfinance institutions, through mechanisms such as the Consultative Group to Assist the Poor and the Small Enterprise Development Committee. Так, если говорить о микрокредитах, то Всемирный банк в сотрудничестве с ПРООН и другими партнерами оказывает содействие развитию сети учреждений по микрокредитованию при помощи таких механизмов, как Консультационная группа по вопросам оказания помощи беднейшим слоям населения и Комитет по вопросам развития малых предприятий.
The network provides support to programme development, evaluation and research in 10 West African countries and, as a successful example, will be replicated in Central Africa in the near future; Эта сеть оказывает содействие в разработке программ, оценочной и исследовательской деятельности в 10 странах Западной Африки, и в ближайшем будущем по ее примеру будет создана аналогичная сеть в Центральной Африке;
He is especially appreciative of the substantive feedback from the United Nations Gender and Human Rights Working Group, and of the logistical and public relations support provided by the staff of the United Nations Development Programme. Он особенно признателен Рабочей группе по гендерным вопросам и правам человека Организации Объединенных Наций за предоставленную ему существенную помощь, а также за материально-техническую поддержку и содействие в контактах с общественностью со стороны сотрудников Программы развития Организации Объединенных Наций.
The programme will provide expert assistance both in dealing with new forms of crime and new dimensions in crime prevention, including support for implementing new conventions and protocols, and in establishing efficient criminal justice systems and the rule of law. В рамках программы будет обеспечено предоставление экспертной помощи как в целях борьбы с новыми видами преступности и ознакомления с новыми аспектами предупреждения преступности, включая содействие осуществлению новых конвенций и протоколов, так и в целях обеспечения эффективности систем уголовного правосудия и правопорядка.
We call upon all States, and in particular States of the region and other interested States, to put their full weight behind the impartial approach of the United Nations in Afghanistan and to fully support the United Nations Special Mission in Afghanistan. Мы призываем все государства, и в частности государства региона и другие заинтересованные государства, использовать весь свой авторитет для поддержки беспристрастной позиции Организации Объединенных Наций в Афганистане и оказывать всестороннее содействие Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане.
The Council expresses support for United Nations and other international activities to reduce ethnic tensions and promote national reconciliation in the region, and encourages the Governments concerned to continue to cooperate in these activities to bring about a real improvement in the situation. Совет выражает свою поддержку деятельности Организации Объединенных Наций и иной международной деятельности, направленной на уменьшение межэтнической напряженности и содействие национальному примирению в регионе, и призывает соответствующие правительства продолжать сотрудничать в осуществлении этой деятельности для достижения реального улучшения ситуации.
Recognizes the need to continue to respond to the situation in El Salvador and the need for international support and cooperation as a complement to national efforts to promote the consolidation of a fully democratic State; признает необходимость и далее следить за положением в Сальвадоре, а также обеспечивать международную поддержку и сотрудничество в дополнение к национальным усилиям, направленным на содействие укреплению подлинно демократического государства;
Encourages all parties in Bosnia and Herzegovina to cooperate with and support the work of the Commission for Real Property Claims of Displaced Persons and Refugees to resolve outstanding property claims; рекомендует всем сторонам в Боснии и Герцеговине оказывать содействие и поддержку в работе Комиссии по искам беженцев и перемещенных лиц в отношении недвижимости, с тем чтобы урегулировать сохраняющиеся претензии, касающиеся имущества;
Recommends to States parties that they should encourage, support and cooperate in projects for technical advisory services, including training seminars, to assist States parties on their request in fulfilling their reporting obligations under article 18 of the Convention. рекомендует государствам-участникам оказывать содействие, поддержку и сотрудничество в рамках проектов технических консультативных услуг, включая учебные семинары, с целью оказания помощи по просьбе государств-участников в выполнении ими обязательств по представлению докладов в соответствии со статьей 18 Конвенции.
(a) Call on the funds and programmes and agencies of the system to continue to provide support to developing countries in their efforts to eradicate poverty, assisting them in coordinating action in this area; а) призвать все фонды, программы и учреждения системы продолжать оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по искоренению нищеты, оказывая им содействие в координации деятельности в этой области;
To strengthen its support to thematic and scientific cooperation at the subregional, regional and interregional levels; and assist affected country Parties, on request, to build partnerships at the national level, with a view to effectively bringing forward the implementation of NAPs. g) усилить поддержку для тематического и научного сотрудничества на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях; и оказывать содействие затрагиваемым странам-Сторонам по соответствующей просьбе в деле налаживания партнерских связей на национальном уровне в целях эффективного продвижения вперед процесса осуществления НПД.
In Latin America and the Caribbean, WFP has assisted efforts by Governments and local communities to provide the poorest households with improved access to productive resources, and to give direct dietary support through targeted interventions in primary health care, and also in pre-school and primary education. В Латинской Америке и Карибском бассейне МПП оказывает содействие усилиям правительств и местных общин по улучшению доступа беднейших домашних хозяйств к производственным ресурсам и по оказанию непосредственной продовольственной помощи с помощью целевых мероприятий в рамках первичного медико-санитарного обслуживания, а также в рамках дошкольного и начального школьного образования.
advisory or supervisory (advice and support, assist implementation, review of compliance, promote compliance, "help desk") консультативные или контрольные (предоставление консультаций и поддержка, содействие осуществлению, обзор соблюдения требований, содействие соблюдению требований, "пункт по оказанию консультативной помощи")
In our view, it is precisely in these areas that United Nations activities, in new conditions, should be stepped up in order to promote economic and social progress. We support the efforts of the Secretary-General to promote stable and sustainable development. По нашему мнению, именно на этих направлениях должна активизироваться деятельность Организации Объединенных Наций в новых условиях, с тем чтобы выполнить задачу содействия экономическому и социальному прогрессу, и мы поддерживаем усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, направленные на содействие стабильному и устойчивому развитию.
We acknowledge with appreciation the assistance given by UNCTAD to developing countries through its policy research and analysis and technical assistance and we invite UNCTAD to continue to provide such support, including assisting developing countries in formulating a positive agenda for future trade negotiations. Мы с удовлетворением отмечаем содействие, оказанное ЮНКТАД развивающимся странам посредством ее исследований и анализа вопросов политики и технической помощи, и предлагаем ЮНКТАД продолжать предоставлять такую поддержку, включая оказание помощи развивающимся странам в деле разработки позитивной повестки дня для будущих торговых переговоров.
In May 2004, OHCHR contributed to the Forum of Cultures held in Barcelona, Spain, at the initiative of the Barcelona City Council, the Catalan Autonomous Government and the Government of Spain, with the support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. В мае 2004 года УВКПЧ оказало содействие проведению Всеобщего форума культур, который состоялся в Барселоне, Испания, по инициативе городского совета Барселоны, Автономного правительства Каталонии и правительства Испании и при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам науки, культуры и образования.
Assistance will be provided in the formulation of policy proposals on sustainable development issues and support will be extended to the consensus-building in the Commission on Sustainable Development, the General Assembly, the Economic and Social Council and other relevant intergovernmental and expert bodies. Будет оказываться содействие в разработке предложений по вопросам политики в области устойчивого развития, и будет оказываться содействие в целях достижения консенсуса в рамках Комиссии по устойчивому развитию, Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и других соответствующих межправительственных и экспертных органов.