We will carefully follow further developments in the work of the Mehlis Commission and will continue to lend it our support. |
Мы будем внимательно следить за дальнейшей работой возглавляемой гном Мехлисом Комиссии, оказывать ей содействие. |
UNICEF supports the Government in improving the health and nutrition of all children by providing support to legislation and policy development. |
ЮНИСЕФ поддерживает правительство в улучшении работы в сферах здравоохранения и питания для всех детей, оказывая содействие разработке законодательства и политики. |
In that connection, it is prepared to extend logistical support to the Alliance to ensure the successful implementation of the ISAF mission. |
В этой связи мы готовы оказать Альянсу тыловое содействие в целях обеспечения успешного выполнения миссии ISAF. |
UNEP, with funding from donor Governments, provided support for the African preparatory process for the World Summit on Sustainable Development. |
ЮНЕП при финансовой поддержке со стороны правительств стран-доноров оказывала содействие африканскому подготовительному процессу в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
At the request of the SADC member countries, UNEP provided technical support for the SADC Water Sector Regional Strategic Action Plan. |
По просьбе стран - членов СРЮА ЮНЕП оказывала техническое содействие в осуществлении регионального стратегического плана действий СРЮА по водному сектору. |
The cooperation and support of members in this area will be greatly appreciated. |
Я буду очень признателен за сотрудничество и содействие членов Организации в этом вопросе. |
The Security Council should encourage and support those promising efforts. |
Совет Безопасности должен оказать содействие и поддержку этим многообещающим усилиям. |
Like the Secretary-General, we support exerting every effort to overcome difficulties and promote implementation of the settlement plan. |
Как и Генеральный секретарь, мы поддерживаем все усилия, направленные на преодоление трудностей и содействие осуществлению плана урегулирования. |
The Central European initiative also contributed support. |
Содействие в его организации оказала также Центральноевропейская инициатива. |
We pledge to you and your Bureau our delegation's full support and cooperation. |
Мы обязуемся оказывать Вам и всем членам Бюро полную поддержку и содействие. |
To advance national statistical capacity-building and clarification of related concepts, intergovernmental consultations were facilitated and methodological and technical support and advisory services were provided. |
В целях содействия укреплению национального статистического потенциала и уточнения соответствующих концепций оказывалось содействие межправительственным консультациям и предоставлялась методологическая и техническая поддержка и консультативные услуги. |
E. Business Promotion and Coordination - support to and facilitation of energy and water efficiency businesses in the region. |
Е. содействие развитию предпринимательства и координация - поддержка предприятий региона, занимающихся вопросами энерго- и водоэффективности, и облегчение их деятельности. |
Subprogramme 3 Advisory services, technical cooperation, support to human rights fact-finding procedures and field activities |
Подпрограмма З Консультативные услуги, техническое сотрудничество, содействие осуществлению процедур установления фактов в области прав человека и деятельность на местах |
This should be a country-wide process, which will require the encouragement and support of the international community. |
Этот процесс должен осуществляться в масштабах всей страны, для чего потребуются содействие и поддержка международного сообщества. |
Nevertheless, Article 6 emphasizes that cooperation and assistance are important elements available to those States Parties which may require support in fulfilling their obligations. |
Тем не менее, статья 6 подчеркивает, что сотрудничество и содействие являются важными элементами, имеющимися в распоряжении у тех государств-участников, которым может требоваться поддержка в выполнении их обязательств. |
With the support of the Belgian Government and other Belgian institutions UN-HABITAT was promoting similar action plans in other countries. |
При поддержке правительства Бельгии и других учреждений этой страны ООН-Хабитат оказывает содействие реализации аналогичных планов действий в других странах. |
The Association can also support or carry out, on an ad hoc basis, similar activities to assist other populations. |
Ассоциация может также оказывать содействие осуществлению деятельности по оказанию помощи другим социальным группам или, в случае необходимости, сама осуществлять такую деятельность. |
We also support assistance to the President in carrying out his important duties. |
Мы выступаем также за содействие Председателю в выполнении им своих важных функций. |
Her delegation would do its utmost to ensure that the Chairman was given all the necessary support and cooperation to that end. |
Ее делегация делает все возможное для обеспечения того, чтобы с этой целью Председателю была оказана вся необходимая поддержка и содействие. |
It also promoted a comprehensive support plan for the reconciliation of work and child care in groups of medium- and small-scale enterprises. |
Оно также оказывает содействие реализации на ряде средних и небольших предприятий комплексного плана мероприятий, призванных способствовать сочетанию трудовой деятельности с уходом за ребенком. |
Given its own continuing inadequate capacities, Timor-Leste requires long-term substantial external support. |
В условиях остающегося недостаточным собственного потенциала Тимора-Лешти требуется долгосрочное и масштабное внешнее содействие. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations provides policy and technical support to small island developing States. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций оказывала помощь в разработке политики и техническое содействие малым островным развивающимся государствам. |
In Kosovo, WHO provides technical support in planning, reform and development to the UNMIK Department of Health and Social Welfare. |
В Косово ВОЗ оказывает техническое содействие в планировании, реорганизации и развитии департамента здравоохранения и социального обслуживания МООНК. |
Through the UNEP/UNIDO Cleaner Production Programme, support has been given to African countries in the promotion of cleaner and safer industrial activities. |
В рамках Программы по более чистому производству ЮНЕП/ЮНИДО оказывали содействие странам Африки в поощрении более чистого и безопасного промышленного производства. |
Women parliamentarians, together with governmental bodies and non-governmental organizations, provided support to harmonize these reforms with the provisions of the Convention. |
Женщины-парламентарии наряду с государственными органами и НПО оказывают содействие согласованию этих реформ с положениями Конвенции. |