Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In its effort to strengthen the institutional capacity of the Counter-Narcotics Department of the National Security Council as well as that of other lead ministries, the Programme has provided expertise, policy drafting assistance and technical support. В рамках мер по укреплению институционального потенциала Департамента по борьбе с наркотиками Совета национальной безопасности, а также других ведущих министерств Программа предоставила им помощь специалистов, оказала содействие в разработке политики и техническую поддержку.
In this respect, the Committee, with the support of Member States and the Department for Disarmament Affairs, continued throughout the reporting period its outreach activities to promote States' implementation of resolutions 1540 and 1673. В этой связи Комитет при поддержке государств-членов и Департамента по вопросам разоружения в течение всего отчетного периода продолжал такую деятельность, направленную на содействие государствам в осуществлении резолюции 1540 и 1673.
To that end, we further invite bilateral donors and the international and regional financial institutions, together with the relevant United Nations agencies, funds and programmes, to reinforce the support for trade-related training, capacity and institution building and trade-supporting services. С этой целью мы далее предлагаем двусторонним донорам и международным и региональным финансовым учреждениям вместе с соответствующими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций укреплять поддержку профессиональной подготовки, создания потенциала и институциональной структуры, связанных с торговлей, и услуг, направленных на содействие торговле.
The Regional Centre in Africa also lent its support to a seminar for African States on the non-proliferation of nuclear weapons, organized by the International Atomic Energy Agency in cooperation with the Government of South Africa. Региональный центр в Африке оказал также свое содействие проведению семинара по нераспространению ядерного оружия, который был организован Международным агентством по атомной энергии для африканских государств в сотрудничестве с правительством Южной Африки.
Singapore was proud that it had been able to assist and support UNCITRAL in the area of training and technical assistance by contributing members of training teams and organizing a conference on the harmonization of international trade laws. Сингапур гордится тем, что ему удалось оказать содействие и поддержку ЮНСИТРАЛ в области подготовки кадров и технической помощи путем предоставления своих преподавателей и организации конференции по вопросам согласования норм права международной торговли.
The Parliamentary Assembly of the Council of Europe has also worked in the Joint Working Group with the Duma on Chechnya, which has facilitated and provided support for the initiative towards a political solution to the conflict. Парламентская Ассамблея Совета Европы вместе с Думой также принимала участие в работе совместной рабочей группы по Чечне, которая оказывала содействие и поддержку инициативам, направленным на политическое решение конфликта.
In order to prevent that, the international community should provide support to eliminate the illicit cultivation of poppies in Afghanistan, and lend its assistance to programmes aimed at drug substitution and drug control capacity-building. Для предотвращения этого международное сообщество должно предоставить помощь с целью ликвидации незаконного выращивания опийного мака в Афганистане и оказать содействие осуществлению программ, направленных на замену наркотиков другими культурами и создание возможностей для контроля над наркотическими средствами.
They support the work of the Group of Governmental Experts which has been tasked to assist the Secretary-General in the preparation of a report with a view to a decision at the fifty-fifth session of the General Assembly. Они поддерживают работу Группы правительственных экспертов, которой поручено оказывать содействие Генеральному секретарю в подготовке доклада, имея в виду принять решение на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
We support the Organization's development strategy, reaffirmed in the Secretary-General's report, aimed at the eradication of poverty, the promotion of economic growth and sustainable development. Поддерживаем подтвержденный в докладе Генерального секретаря стратегический курс Организации в области развития, нацеленный на искоренение нищеты, содействие экономическому росту и устойчивому развитию.
That is why the world should stand by and continue to provide necessary support, assistance and encouragement, rather than being impatient at the perceived slowness of progress in that country. Поэтому международное сообщество должно и впредь оказывать необходимую поддержку, помощь и содействие, а не проявлять нетерпение по поводу кажущихся медленными темпов прогресса в этой стране.
(c) Continue to lend full support to the initiatives and activities of the Central American Governments, particularly in their efforts to consolidate peace and democracy. с) продолжать оказывать всемерное содействие инициативам и деятельности правительств центральноамериканских стран, особенно их усилиям по упрочению мира и демократии.
On request, the ILO will provide support for work to develop labour accounts estimates to the Tourism Satellite Accounts МОТ будет оказывать по запросам содействие деятельности по разработке оценок численности занятых для вспомогательных счетов туризма.
Concerning assistance to developing States, Denmark indicated that it had provided support to the development of the fisheries sector in Viet Nam, including aid for the management of fish stocks. В отношении сотрудничества с развивающимися государствами Дания указала, что ею было оказано содействие в развитии рыболовного сектора во Вьетнаме, в том числе помощь в деле управления рыбными запасами.
We acknowledge and appreciate the proposals aimed at improving the system of human rights in the United Nations and support for human rights in every country. Мы приветствуем и высоко оцениваем предложения, направленные на усовершенствование системы обеспечения прав человека в Организации Объединенных Наций и содействие поощрению прав человека во всех странах мира.
The programme will contribute to reinforcing national systems to implement nutrition-related legislation, including on food fortification; generate greater demand for consumption through communication; and support procurement services for the Government. В рамках программы будет проводиться работа по укреплению потенциала национальных учреждений по осуществлению законов по вопросам питания, в частности по вопросам обогащения продуктов питательными добавками; будут использоваться возможности коммуникации в целях стимулирования потребительского спроса; и будет оказываться содействие правительству при осуществлении закупок.
A small team would be based in Peć and would draw from the Mitrovica Office to implement community support and facilitation functions in the northern municipalities. Небольшая группа будет базироваться в Пече, которая, опираясь на Отделение в Митровице, будет оказывать поддержку и содействие выполнению функций в северных муниципалитетах.
Those issues included: (a) the establishment of new staffing partners; (b) facilitating necessary cultural changes; and (c) ensuring a strong management and technical support system for the TAP. Эти вопросы включают: а) определение новых партнеров для целей укомплектования штатов; Ь) содействие необходимым изменениям культурного характера; и с) создание надежной системы управленческой и технической поддержки ТКП.
In addition to providing substantive support to the Committee, activities carried out under the Plan of Action included helping States parties to fulfil their reporting obligations and following up the Committee's recommendations. Помимо оказания основной поддержки Комитету мероприятия, осуществляемые в соответствии с Планом действий, также направлены на оказание помощи государствам в деле выполнения их обязательств по представлению докладов и содействие осуществлению рекомендаций Комитета.
To this end, the Plenary had agreed to help define the core competencies and tasks of the UNECE secretariat in relation to UN/CEFACT activities and then to seek the advice of the OLA on the appropriate legal framework for obtaining an external support service provider. Исходя из этого, участники пленарной сессии согласились оказать содействие в определении основных экспертных ресурсов и задач секретариата ЕЭК ООН в связи с деятельностью СЕФАКТ ООН и затем обратиться за консультационной помощью к УПВ относительно надлежащей правовой основы для получения поддержки от внешних поставщиков услуг.
The UNCCD secretariat is often requested to provide technical and financial support to countries in all the above-mentioned stages and has been assisting them in accordance with its limited possibilities. Секретариат КБОООН нередко получает просьбы об оказании технической и финансовой поддержки странам, находящимся на всех вышеперечисленных этапах, и оказывает им содействие, сообразуясь с имеющимися у него ограниченными возможностями.
To facilitate the exchange of information related to the Convention and to facilitate the match between available financial support project proposals Содействие обмену информацией, относящейся к Конвенции, и облегчение увязывания имеющейся финансовой поддержки с предложениями по проектам
assistance of activity of youth public organizations on support and development in the youth sphere of business, social and public activity of young people; содействие деятельности молодежных общественных организаций по поддержке и развитию в молодежной среде предпринимательства, социальной и общественной активности молодых людей;
The Drylands Development Centre is working with CILSS, providing technical backstopping and financial support (US$ 10,000) for developing a subregional framework on local governance to guide the implementation of NAPs and the SRAP. Центр развития засушливых земель сотрудничает с КИЛСС, оказывая техническое содействие и финансовую поддержку (10000 долл. США) в деле разработки субрегиональной основы местного управления для осуществления руководства работой по выполнению НПД и СРПД.
Overall it represents a long-term consolidation and mainstreaming effort with the goal of promoting sustained environmental governance capabilities at the local level and independence from programme support at the global level. В целом этот план отражает долгосрочные усилия по консолидации соответствующих элементов и включению их в основное русло деятельности, - усилия, направленные на содействие созданию устойчивых возможностей в области экологического руководства на национальном уровне и устранению зависимости от программной поддержки на глобальном уровне.
In the past year the Agency assisted its member States to improve their safety record, and it undoubtedly helps to restore public support for nuclear energy applications as an acceptable option for sustainable development. В прошлом году Агентство оказывало своим государствам-членам содействие в том, что касается повышения безопасности, и это несомненно способствует восстановлению общественной поддержки и доверия к применению ядерной энергии в качестве приемлемого варианта в интересах устойчивого развития.