| We support the peaceful settlement of disputes and the promotion of dialogue in all circumstances and situations. | Мы ратуем за мирное урегулирование споров и содействие диалогу во всех обстоятельствах и ситуациях. |
| Finland supported long-term rural development programmes that promote and support gender equality in Ethiopia, Nepal, Nicaragua and Viet Nam. | Финляндия оказывает содействие в осуществлении рассчитанных на долгосрочную перспективу программ развития сельских районов, которые предусматривают поощрение и поддержку гендерного равенства, во Вьетнаме, Непале, Никарагуа и Эфиопии. |
| The two have provided technical assistance and support to the Ministry of Justice in Haiti in the area of legislative drafting and development. | Обе организации оказывали техническое содействие и поддержку министерству юстиции Гаити в области подготовки и разработки законодательства. |
| Civil affairs officers would also promote and support good governance and reconciliation initiatives and would coordinate this work with the United Nations country team and other international stakeholders. | Сотрудники по гражданским вопросам будут также оказывать содействие и поддержку инициативам в области благого управления и примирения и будут координировать эту работу со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными международными участниками. |
| Contributing to WHO staff support to project implementation | Содействие кадровой поддержке, оказываемой ВОЗ в процессе осуществления проекта |
| Adequate levels of international environmental assistance to the region should be sustained and should support national environmental priorities. | Международное содействие региону в вопросах охраны окружающей среды должно быть сохранено на достаточном уровне и соответствовать национальным природоохранным приоритетам. |
| Technical assistance and financial support for such activities are required. | Для проведения такой работы необходимы техническое содействие и финансовая поддержка. |
| Increasing social insurance support for families supported by women and facilitating small credit projects for them. | увеличение размеров помощи семьям, возглавляемым женщинами, из фондов социального страхования и содействие реализации мелкомасштабных программ кредитования в интересах таких женщин; |
| Furthermore, CAN$ 307 million had been provided to promote immigration settlement services and support. | З. Кроме того, 307 млн. канадских долларов было выделено на содействие службам по расселению иммигрантов и оказанию им поддержки. |
| My delegation is prepared to offer full support and assistance to them. | Моя делегация готова оказывать им полную помощь и содействие. |
| The "Yes I Can" programme is receiving targeted technical support from Cuban trainers. | В отдельных случаях техническое содействие в реализации программы "Я могу" оказывают кубинские преподаватели. |
| UNESCO will support a regional meeting on interculturality and intangible heritage, to be held in Bolivia in September 2007. | ЮНЕСКО окажет содействие в проведении регионального совещания по вопросу о межкультурном и духовном наследии, которое состоится в Боливии в сентябре 2007 года. |
| A key aspect has been support for the development of strategic partnerships among government actors, civil society organizations, the private sector and other stakeholders. | Ключевым аспектом является содействие формированию стратегических партнерств между государственными ведомствами, организациями гражданского общества, частным сектором и другими заинтересованными сторонами. |
| UNFPA also assisted in the technical support and training of local staff in several municipalities to use the methodology. | В нескольких муниципалитетах ЮНФПА также оказывал техническое содействие и помощь в подготовке местных кадров по вопросам применения этой методологии. |
| The Secretariat should, upon request, provide technical and substantive support to States under review. | По запросам государств, являющихся объектами обзора, Секретариат должен оказывать им техническое и субстантивное содействие. |
| UNICEF is providing support to legal and institutional reform in aid of indigenous peoples in several countries, including Ecuador and Peru. | ЮНИСЕФ оказывает содействие в проведении правовой и институциональной реформы в поддержку коренных народов ряда стран, включая Эквадор и Перу. |
| UNCTAD also provided some developing countries with technical cooperation and support in collecting and reporting FDI statistics. | ЮНКТАД оказывала также техническое содействие и поддержку ряду развивающихся стран в сборе и представлении статистики ПИИ. |
| A selective support policy has been adopted, encouraging, among others, resource extraction projects to mitigate the domestic shortage of natural resources. | Проводится политика выборочной поддержки, включающая, в частности, содействие проектам добычи ресурсов для уменьшения нехватки природных ресурсов внутри страны. |
| Norway will therefore support the international safe abortion fund that was established by the International Planned Parenthood Federation. | Норвегия, таким образом, будет оказывать содействие международному фонду поддержки безопасных абортов, который был создан по инициативе Международной федерации планирования семьи (МФПС). |
| 6- Facilitate cordiality, brotherhood, and friendship among Islamic capitals and cities, and support and coordinate the scope of cooperation. | Содействие развитию искренних, братских и дружественных отношений между исламскими столицами и городами, а также поддержка и координация сотрудничества. |
| The mission contains a single military operational component, supported by the civilian support component. | В состав миссии входит единый военный оперативный компонент, содействие которому оказывает компонент, связанный с обеспечением гражданской поддержки. |
| The Department of Political Affairs provides constant backstopping and headquarters support to UNPOS. | Департамент по политическим вопросам постоянно оказывает содействие ПОООНС и предоставляет ему поддержку на уровне штаб-квартиры. |
| It was considered that assistance and support should be provided to coastal States upon request. | Было сочтено необходимым оказывать содействие и поддержку по просьбам прибрежных государств. |
| People who assist and support such groups suffer the same punishment. | Такому же наказанию подлежат люди, оказывающие таким группировкам содействие или поддержку. |
| We also welcome the willingness of the Process to provide support and technical assistance to such participants. | Мы поддерживаем также готовность Кимберлийского процесса оказывать этим участникам поддержку и техническое содействие. |