Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Assistance for disarmament and demobilization/support of assembly areas and support for the Joint Security Unit Содействие разоружению и демобилизации/поддержка в районах сбора и поддержка совместного охранного подразделения
The military observers have also provided extensive support to programmes of the Civil Affairs Unit, including document issuance, human rights monitoring and the return of displaced persons. Военные наблюдатели также оказывали широкую поддержку программам Группы по гражданским вопросам, включая выдачу документов, наблюдение за осуществлением прав человека и содействие возвращению перемещенных лиц.
The support will draw heavily from the lessons UNDP learnt two years ago in assisting the reorganization of ASEAN. Эта помощь в значительной степени будет опираться на опыт, приобретенный ПРООН два года тому назад, когда она оказывала содействие организации АСЕАН.
We count on the support from the specialized agencies, which should continue to assist the Non-Self-Governing Territories in enhancing their standard of living and promoting their self-sufficiency. Мы рассчитываем на поддержку специализированных учреждений, которые должны продолжать оказывать содействие несамоуправляющимся территориям в повышении их уровня жизни и достижении самообеспеченности.
UNHCR required more cooperation and support to meet its increasingly complex challenges, including those in the area of policy coordination. Для того, чтобы УВКБ могло решать свои все более сложные задачи, ему необходимы более активное содействие и поддержка, в частности в области координации политики.
Applications of competencies to the areas of recruitment, staff development, career support and performance management began in early 2000. Работа по практическому применению модели профессиональных качеств в областях набора кадров, профессионального роста сотрудников, содействие развитию карьеры и организации служебной деятельности развернулась в начале 2000 года.
UNICEF will support the development of indicators and data collection tools to allow consistent and comparable ongoing monitoring of the situation of children and women. ЮНИСЕФ окажет содействие в разработке показателей и инструментов сбора данных для обеспечения последовательного контроля на постоянной сопоставимой основе за положением детей и женщин.
I. Inter-agency support for gender mainstreaming Содействие учету гендерной проблематики на межучрежденческом уровне
Since its inception, the World Bank had been committed to supporting the aspirations of member States as reflected in their support for the global conventions. С момента своего создания Всемирный банк взял курс на оказание всемерной поддержки государствам-членам в реализации их чаяний, о чем свидетельствует его содействие в осуществлении указанных глобальных конвенций.
This support is all the more crucial with the clock ticking towards the deadlines set for meeting the Millennium development goals. Такое содействие становится все более необходимым по мере приближения сроков реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is further recommended that support be given to the helpline so that it can provide, or mobilize among existing services, counselling, rescue and intervention when necessary. Кроме того, рекомендуется оказать данному механизму поддержку и содействие, с тем чтобы он мог, в случае необходимости, обеспечивать или мобилизовать путем задействования существующих служб консультативные услуги, меры по спасению и реагированию.
(b) In donor countries: increasing public awareness and substantive knowledge of the issues and mobilizing greater political support and resources for action. Ь) в странах-донорах: повышение информированности общественности и содействие более глубокому пониманию соответствующих проблем, а также мобилизация политической поддержки и ресурсов на цели практической деятельности.
The Assembly stressed the proactive and advisory role of the new Office and mandated it to provide assistance and methodological support to programme managers in the effective discharge of their responsibilities. Ассамблея обратила особое внимание на упреждающую и консультативную роль этого нового управления и поручила ему оказывать руководителям программ содействие и методологическую помощь в эффективном выполнении ими своих обязанностей.
Invites Member States to extend all necessary support and cooperation to the Office of the High Representative; предлагает государствам-членам оказывать Канцелярии Высокого представителя всю необходимую поддержку и содействие;
One Management Information System Database Officer will support the Management Information System Coordinator in the management of information collected in the database. Один сотрудник по базе данных управленческой информационной системы будет оказывать содействие координатору управленческой информационной системы в управлении информацией, собранной в базе данных.
In the communication, he called upon Member States to assist and support the preparation of his report to the General Assembly special session. В этом письме он призвал государства-члены оказать ему содействие и поддержку в подготовке доклада к специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
I would like to assure you of the full support and cooperation of my delegation in our common efforts to bring this stalemate to an end. И я хотела бы заверить Вас, что моя делегация будет оказывать Вам всяческую поддержку и содействие в наших общих усилиях по нахождению путей выхода из этого тупика.
The general policies of the State support the establishment of institutions devoted to social, economic, health and human development and human rights. Общая политика государства направлена на содействие созданию учреждений, институтов, занимающихся вопросами развития общества, экономики, здравоохранения, человеческого потенциала и соблюдения прав человека.
United Nations and other humanitarian agencies must support and assist Governments and in doing so be sensitive to ground realities including respect for the sovereignty of States. Организация Объединенных Наций и другие гуманитарные учреждения должны оказывать правительствам поддержку и содействие и при этом чутко относиться к реалиям на местах, в том числе соблюдать суверенитет соответствующих государств.
An election support team assisted the Afghan authorities and the United Nations in the election process. Группа поддержки выборов оказывала содействие афганским властям и Организации Объединенных Наций в процессе проведения выборов.
4.8.1 Dissemination of revised Education Guidelines and assistance with their implementation through technical support and training, with a focus on the CASWANAME and Africa regions. 4.8.1 Распространение пересмотренных Руководящих принципов по образованию и содействие их осуществлению на основе технической поддержки и обучения при уделении особого внимания регионам ЦАЮЗАСАБВ и Африки.
On behalf of the Tribunal, I respectfully call upon Member States to provide support and assistance in finding and imposing sustainable solutions. От имени Трибунала я почтительно обращаюсь с призывом к государствам-членам оказать поддержку и содействие в изыскании и практическом применении способов их долгосрочного решения.
The Special Committee also needed the support and cooperation of the administering Powers, as without them, the decolonization process could not be successful, meaningful and peaceful. Специальному комитету необходимы также поддержка и содействие со стороны управляющих держав, поскольку без них процесс деколонизации не может быть мирным, целенаправленным и успешным.
Countries that have the will but not the wealth to carry out the fight against this menace should receive cooperation and support from those who can afford it. Страны, желающие принять участие в борьбе с этой опасностью, но не имеющие для этого средств, должны получить содействие и поддержку со стороны тех стран, которые могут себе это позволить.
UNFPA will support countries in ensuring that development and poverty alleviation policies, plans and strategies address critical emerging issues such as HIV/AIDS, internal and international migration, and ageing. ЮНФПА будет оказывать странам содействие в обеспечении учета в политике, планах и стратегиях развития и борьбы с нищетой таких важнейших новых вопросов, как ВИЧ/СПИД, внутренняя и международная миграция и старение населения.