Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The Institute has received support from the UNDP office in Santo Domingo in hosting the exhibit, which will run for a period of six months to one year. Содействие в организации этой выставки, продолжительность которой составит от шести месяцев до одного года, оказало Институту отделение ПРООН в Санто-Доминго.
The Spanish International Cooperation Agency, through its Institute of Ibero-American Cooperation, will support the operational organization of this initiative and its initial launching phase. Организация "Кооперасьон эспаньола" через посредство Института иберо-американского сотрудничества в рамках ИАМС окажет содействие в практической разработке этой инициативы и реализации начального этапа ее осуществления.
The international community should promote and support the agreements reached by the parties and not interfere in the process by taking positions which could be seen as an attempt to prejudge those agreements. Международное сообщество должно оказать поддержку и содействие соглашениям, заключенным обеими сторонами, и не вмешиваться в процесс занимая позицию, которую можно было бы рассматривать как попытку заранее предрешить исход этих соглашений.
We congratulate all member States of the zone for this enthusiastic spirit and call on the rest of the international community to continue to show support and encouragement for the zone. Мы благодарим все государства - члены зоны за проявленный энтузиазм и призываем другие страны международного сообщества продолжать оказывать содействие и поощрять деятельность этой зоны.
(e) Major groups: support to the African preparations for the follow-up to the Fourth World Conference on Women; ё) основные группы населения: содействие подготовительным мероприятиям в африканском регионе по реализации решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин;
Besides requiring material resources, Governments will require trained personnel and technical expertise, shared experiences of countries in similar situations and support in the rapid development of governance and public administration capability. Помимо материальных ресурсов, правительствам требуются квалифицированный персонал и технические специалисты, обмен опытом со странами, находящимися в аналогичной ситуации, и содействие быстрому развитию потенциала в сфере руководства и государственного управления.
UNESCO will also support Member States in strengthening their social science infrastructures for developing endogenous capacities and for setting up relevant information, documentation and data on the impact of structural adjustment policies on the poor and on the effectiveness of anti-poverty strategies. ЮНЕСКО будет также оказывать содействие государствам-членам в укреплении инфраструктуры их социальных наук с целью усиления национального потенциала и создания банка соответствующей информации, документации и данных по влиянию политики структурной перестройки на положение бедных слоев населения и по эффективности стратегий борьбы с нищетой.
In addition, ILO has provided both material and technical support to various regional and subregional institutions sponsored by OAU in the areas of vocational rehabilitation and training, occupation safety and health and social security. Помимо этого, МОТ предоставляла материальную и техническую помощь различным региональным и субрегиональным учреждениям, которым оказывает содействие ОАЕ, в области восстановления профессиональных навыков и подготовки кадров, обеспечения техники безопасности на производстве, медицинского обслуживания и социального страхования.
The two organizations have exchanged views on how the United Nations could help mobilize financial and logistic support to specific peacemaking activities of OAU and for the development of training programmes on the settlement of disputes. Обе организации обменялись мнениями о том, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы оказывать содействие в мобилизации финансовой и материально-технической поддержки конкретным миротворческим инициативам ОАЕ, а также разработке учебных программ по проблематике урегулирования споров.
The subprogramme will also seek to facilitate the transfer of skills through the provision of advisory services and support to training activities in certain critical areas of management of development assistance. Эта подпрограмма будет также направлена на содействие передаче практического опыта на основе консультативных услуг и поддержки мероприятий по подготовке кадров в определенных важнейших областях управления помощью в области развития.
In this context, I wish to place on record my appreciation for the cooperation and support already extended by the Russian Government to my Special Envoy in his efforts to help the parties to reach a lasting settlement of their conflict. В этом контексте я хотел бы официально выразить признательность российскому правительству за содействие и поддержку, оказанные им моему Специальному представителю в его усилиях по содействию достижению сторонами прочного урегулирования своего конфликта.
Governments of developed countries have put in place a wide range of support schemes, horizontal or sector-specific in their orientation, which assist in particular with investment, R & D and labour market training, besides regional aid programmes and export promotion measures. Помимо региональных программ помощи и мер стимулирования экспорта, правительства развитых стран осуществляют широкий спектр программ поддержки с горизонтальной или отраслевой ориентацией, которые нацелены прежде всего на содействие инвестиционному процессу, НИОКР и подготовке кадров, отвечающей требованиям рынка труда.
It expresses full support for the International Civilian Mission and the Assembly's trust that the Government of Haiti will continue to afford it timely, complete and effective cooperation. В нем выражается полная поддержка Международной гражданской миссии и надежда Ассамблеи на то, что правительство Гаити будет и впредь оказывать ей своевременное, всестороннее и эффективное содействие.
Please be assured of the continued support and cooperation of my delegation in the advancement of the work of the CD under your presidency. Примите заверения в том, что моя делегация будет оказывать Вам неизменную поддержку и содействие в продвижении вперед работы КР в период Вашего председательства.
(c) To promote and support indigenous initiatives and organizations having the capacity for self-generated and sustainable development. с) содействие развитию и поддержку инициатив и организаций коренных народов, способных развиваться независимо и самостоятельно.
They would surely include participation in United Nations peace operations, commitment to arms control and disarmament, support for good-neighbourly relations, humanitarian assistance, human rights, development cooperation and the promotion of civil society. Они, без сомнения, включают участие в мирных операциях Организации Объединенных Наций, приверженность принципам сдерживания вооружений и разоружения, поддержку добрососедских отношений, гуманитарную помощь, права человека, сотрудничество в области развития и содействие созданию цивилизованного общества.
Economic reforms and structural adjustment programmes must be dovetailed with international support for measures aimed at protecting the environment, encouraging agricultural and rural development, achieving food security, promoting investment and integrating population trends with development. Экономические реформы и программы структурной корректировки должны сопровождаться международной поддержкой мер, направленных на защиту окружающей среды, содействие сельскохозяйственному и сельскому развитию, достижение продовольственной безопасности, содействие инвестициям и объединение тенденций в области народонаселения и целей развития.
The interim secretariat will need continued substantial support to carry out the functions, some of them new, required by the Convention and the Committee, including facilitating the implementation of urgent action for Africa. Временному секретариату на непрерывной основе потребуется значительная поддержка для осуществления своих функций, некоторые из которых являются новыми и предусмотрены Конвенцией и Комитетом, включая содействие принятию неотложных мер в интересах Африки.
Paradoxically, I also represent the country through whose air corridors nearly 400 scheduled commercial flights pass each day, to which our aeronautical services always provide the necessary support and cooperation. Я представляю также страну, по чьим воздушным коридорам по иронии судьбы ежедневно осуществляется почти 400 регулярных коммерческих рейсов, которым наши аэронавигационные службы неизменно оказывают необходимые поддержку и содействие.
In addition to the devolution of power and responsibility to the ordinary people, the Government began its privatization programme, providing support and incentives for the private sector to become an effective engine of growth to help facilitate the systematic alleviation of poverty and raise living standards. Помимо передачи власти и ответственности простому народу, правительство приступило к осуществлению программы приватизации, предоставляя частному сектору поддержку и стимулы для того, чтобы он стал эффективным движителем роста, направленным на содействие систематическому искоренению нищеты и повышению уровня жизни.
In view of this, UNFPA is considering a new four-year project which was submitted by OAU in June 1996, under which support would be provided for technical assistance, training and advocacy activities. В этой связи ЮНФПА рассматривает новый четырехгодичный проект, который был представлен ОАЕ в июне 1996 года и в рамках которого будет оказано содействие мероприятиям в области оказания технической помощи, обучения и пропагандистской деятельности.
It also provides technical assistance and support to national initiatives in using modern technology to enhance local industrial production and in the design of policies aimed at strengthening the international competitiveness of domestically produced goods and services. Он также оказывает техническую помощь и содействие в осуществлении национальных инициатив, связанных с использованием современной техники в целях совершенствования местного промышленного производства и в разработке стратегий, направленных на повышение конкурентоспособности отечественных товаров и услуг на международных рынках.
Provides support to Governments of the region in formulating policies and strategies for the full and integral development and use of water resources; оказывает содействие правительствам стран региона в разработке программ и стратегий, направленных на полное и комплексное освоение и использование водных ресурсов;
A well-coordinated action by the local authorities and the active participation of returnees, including demobilized soldiers, may secure the financial and technical support needed to get the job done quickly and effectively. При условии хорошо скоординированных действий местных властей и активного участия репатриантов, включая демобилизованных солдат, может быть обеспечено финансовое и техническое содействие, необходимое для быстрого и эффективного решения этой задачи.
The Coordinator should also ensure priority consideration for programmes that support the needs of conflict-affected children and their primary care providers in the preparation of the inter-agency consolidated appeals. Координатору следует также обеспечить приоритетное рассмотрение программ, нацеленных на содействие удовлетворению потребностей детей, пострадавших в результате конфликта, и их первичных попечителей в рамках подготовки межучрежденческих призывов к совместным действиям.