Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
That project will provide support on return for persons concerned once their residence authorization expires and will contribute to their reintegration in their country of origin. Этот проект позволит оказать помощь в возвращении соответствующим лицам по истечении срока действия разрешения на проживание и оказать им содействие в плане реинтеграции в стране происхождения.
According to information from the special project management team, a special system has now been established to evaluate the security of the participants' spouses, and they have been given greater support and assistance. Согласно информации, полученной от специальной группы управления проектом, в настоящее время создается специальная система оценки безопасности жен участников и они получают большую поддержку и содействие.
This should not only mean financial support, but also include the need to strengthen the Secretariat to meet the challenges associated with the functioning, management and oversight of the Fund. Это должно означать не только финансовую поддержку, но и содействие укреплению Секретариата для решения сложных задач, связанных с функционированием Фонда, его управлением и надзором за его деятельностью.
The company provides technical assistance, equipment rentals, storage and other activities that spur agricultural development, giving particular support to small and medium-sized food producers, which enables food to be provided to the population at a fair price. Это предприятие предоставляет техническое содействие и оказывает помощь в аренде оборудования и хранении, а также занимается другой деятельностью, которая способствует развитию сельскохозяйственного производства, поддерживая в первую очередь мелких и средних производителей продуктов питания и создавая возможности снабжения населения продовольствием по справедливым ценам.
The UNOCI human rights component also provides technical assistance and substantive support to the National Human Rights Commission and carries out many training and awareness activities, notably for law enforcement officers, Government officials, teachers, students and civil society. Правозащитный компонент ОООНКИ оказывает техническое содействие и существенную поддержку Национальной комиссии по правам человека и реализует многочисленные мероприятия по профессиональной подготовке и повышению уровня осведомленности, особенно для сотрудников правоохранительных органов, государственных служащих, учителей, студентов и представителей гражданского общества.
The impact of globalization, as recently demonstrated by the hikes in fuel and food prices, was overwhelming, and Tuvalu expressed gratitude to its partners for their support, particularly its Pacific neighbouring partners. Глобализация, как это недавно показал взлет цен на топливо и продовольствие, также оказывает очень сильное воздействие, и Тувалу благодарна своим партнерам, прежде всего соседним тихоокеанским странам, за их помощь и содействие.
I am also grateful to the United Nations offices at the various places I visited for logistical and other support they provided to us. Я также признателен отделениям Организации Объединенных Наций в различных точках, которые я посетил, за материально-техническое и другое оказанное нам содействие.
It drew attention to Senegal's need for OHCHR's assistance and asked for the international community's support for the implementation of the "GOANA" Plan. Он привлек внимание к испытываемой Сенегалом потребности в помощи со стороны УВКПЧ и обратился с просьбой к международному сообществу оказать содействие в осуществлении плана ГОАНА.
He also pays tribute to the office of the United Nations Development Fund (UNDP) in Honduras for its valuable support and assistance. Помимо этого, Специальный докладчик выражает признательность отделению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Гондурасе за предоставленную им неоценимую поддержку и содействие.
Fostering an inclusive, green and sustainable recovery, and providing continued support for sustainable development efforts by developing countries на содействие обеспечению всеохватывающего, экологически безопасного и устойчивого экономического подъема и оказание постоянной поддержки развивающимся странам в их усилиях по достижению устойчивого развития;
OHCHR itself provided support for other United Nations mechanisms, including human rights and treaty bodies and special procedures, and its independence was essential. УВКПЧ само оказывает содействие другим механизмам Организации Объединенных Наций, в том числе органам в области прав человека и договорным органам, а также специальным процедурам, и его независимость имеет важное значение.
In addition to mine safety, the results show that industry participants believed governments' interest in CMM projects is also driven principally by the environmental benefits, support for sustainable development, and public safety. Помимо повышения уровня безопасности на шахтах, другими факторами, стимулирующими интерес государственных учреждений к проектам по ШМ, по мнению представителей сектора, являются главным образом экологические преимущества, содействие устойчивому развитию и безопасность населения.
UNIFEM provided support for the data gathering on women's time use, which was needed for formulating strategic policy recommendations in Chile, Ecuador, Mexico, the United Republic of Tanzania and Uruguay. ЮНИФЕМ оказал содействие в сборе данных об использовании женщинами времени, которые требовались для выработки рекомендаций стратегического характера, в Мексике, Объединенной Республике Танзания, Уругвае, Чили и Эквадоре.
It has continued to provide support to short-term missions and commissions of inquiries aimed at providing technical advice in the aftermath of crises, as well as for the implementation of resolutions and decisions of the Human Rights Council. Была продолжена поддержка краткосрочных миссий и комиссий по расследованию, цель которых заключается в направлении технической помощи в посткризисный период; также оказывалось содействие осуществлению резолюций и решений Совета по правам человека.
With regard to Sierra Leone, we consider that the Peacebuilding Commission has made a valuable contribution in enhancing international attention, financial support and aiding the overall peace consolidation process. Что касается Сьерра-Леоне, то мы считаем, что Комиссия по миростроительству внесла ценный вклад в мобилизацию международного общественного мнения, финансовую поддержку и содействие процессу упрочения мира в целом.
Mr. Zinsou (Benin) said that support for the reunification of the Korean peninsula was an ongoing part of Benin's foreign policy, since such reunification would contribute significantly to the maintenance of international peace and security. Г-н Зинсу (Бенин) говорит, что внешняя политика Бенина была всегда направлена на содействие воссоединению Корейского полуострова, поскольку такое воссоединение будет существенно способствовать делу поддержания международного мира и безопасности.
We express our full support for your chairmanship and our intention to work very closely with you and all other delegations in order to have a successful First Committee session this year. Заверяем Вас в нашей готовности оказывать Вам содействие в выполнении Ваших председательских функций и тесно взаимодействовать с Вами и другими делегациями в интересах обеспечения успешного завершения работы Первого комитета в этом году.
In this connection, we would like to express our strong support for the relentless efforts made by the United Nations and the Quartet to promote the peace process in the Middle East. В этой связи мы хотели бы выразить нашу твердую поддержку неустанным усилиям Организации Объединенных Наций и «четверки», направленным на содействие мирному процессу на Ближнем Востоке.
The efforts of the National Electoral Commission, which organized and conducted the elections, as well as UNAMSIL and other international partners, which provided vital security, logistical, technical and financial support, should also be applauded. Следует высоко оценить усилия Национальной избирательной комиссии, которая организовала и провела эти выборы, а также МООНСЛ и других международных партнеров, которые оказали жизненно необходимое содействие в обеспечении безопасности, снабжения, технической и финансовой поддержки.
I need someone who can be there for my people... offer them support, spiritual guidance, actually get them to open up. Мне нужен тот, кто будет с моими людьми... будет оказывать им помощь, духовное содействие, поможет им раскрыться.
The mandate of the Management Support Service continues to be executed, having provided support, for example, to the Department of Field Support global field support team and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the current reporting period. Служба управленческой поддержки продолжает осуществление своего мандата; например, в отчетный период было оказано содействие группе по глобальной полевой поддержке Департамента полевой поддержки и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Department of Field Support provided support to those peacekeeping operations, to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and to the liquidation of UNOMIG, and directed the United Nations support of AMISOM. Департамент полевой поддержки оказывал поддержку этим миротворческим операциям и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, оказывал содействие в ликвидации МООННГ и руководил оказанием поддержки Организации Объединенных Наций АМИСОМ.
The Department of Political Affairs provided support to the African Union Commission in the areas of mediation support, electoral assistance, gender mainstreaming and, in coordination with the Department of Field Support, the African Union border programme. Департамент по политическим вопросам оказывал содействие Комиссии Африканского союза в сферах посреднической поддержки, помощи в проведении выборов, всестороннего учета гендерной проблематики и - в координации с Департаментом полевой поддержки - пограничной программы Африканского союза.
Taking into account the proposed posts to be deployed to the Regional Service Centre, the Section will support the Centre in the areas of planning and recruitment of the Mission's personnel, provision of specialist support and client services. С учетом должностей, которые предлагается предусмотреть в Региональном центре обслуживания, Секция будет оказывать Центру содействие в областях кадрового планирования и найма персонала Миссии, предоставления специализированной поддержки и обслуживания клиентов.
Such assistance comprises the following elements: housing, food, social support, free legal aid, medical and psychological support, right to education for minors, training for adults and access to the services of translators and interpreters. Материальная помощь состоит из следующих компонентов: жилье, питание, содействие в решении социальных вопросов, бесплатная юридическая помощь, медицинская и психологическая помощь, предоставление права на образование несовершеннолетним детям, предоставление возможностей профессиональной подготовки для взрослых и доступ к услугам устных и письменных переводчиков.