Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In 2005, UNIFEM tracked 13 examples of its support to inter-agency initiatives on peace and security. В 2005 году ЮНИФЕМ оказал содействие в осуществлении 13 межучрежденческих инициатив по поддержанию мира и безопасности.
UNAMSIL, UNMIL and UNOCI could also jointly facilitate and support strengthening of judicial and prosecutorial cooperation between the three countries. МООНСЛ, МООНЛ и ОООНКИ могли также совместно оказать содействие и поддержку в деле укрепления сотрудничества между судебными и прокурорскими органами трех стран.
He/she would also support the establishment and operation of task forces and working groups under the auspices of the Committee. Кроме того, он/она будет оказывать содействие в создании и функционировании целевых и рабочих групп, действующих под эгидой Комитета.
Support market shaping, including pricing, procurement, quality support and distribution, where appropriate содействие мерам по регулированию обстановки на рынке, включая ценообразование, закупочной деятельности, качественной поддержке и распространению, в тех случаях, когда это необходимо;
Support in investigations and prosecutions have also been provided to military magistrates and military mobile courts, in coordination with UNDP and MONUSCO prosecution support cells. Кроме того, содействие в проведении расследования и судебного преследования оказывается военным магистратам и военным передвижным судам на основе координации с ПРООН и секциями поддержки обвинения МООНСДРК.
E. Support for member States as a follow-up to technical advisory support Е. Дальнейшее содействие государствам-членам после оказания консультативно-технической поддержки
Support to the implementation of the Convention in Azerbaijan and Central Asia and travel support for delegates from these countries Содействие осуществлению Конвенции в Азербайджане и странах центральной Азии и поддержка в оплате путевых расходов делегатов из этих стран
The establishment of the Mediation Support Unit will enhance the role of the good offices of the Secretary-General and provide additional support for his mediation efforts. Учреждение Группы по поддержке посредничества повысит роль добрых услуг Генерального секретаря и обеспечит дополнительное содействие его посредническим усилиям.
Following an initiative of the Support Group, during 1994 support was given to the formulation of a national strategy for sustainable development using UNDP funds. В результате инициативы Группы поддержки в 1994 году было оказано содействие разработке национальной стратегии в области устойчивого развития с использованием средств, предоставленных ПРООН.
Finally, I would like to commend the Department for Development Support and Management Services for years of backstopping and technical support for the Programme. В заключение я хотел бы поблагодарить Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию за то, что он на протяжении многих лет оказывал поддержку и техническое содействие Программе.
The Case Support Officers provide support to the investigation and trial teams in their activities from the very start of investigations. Сотрудники по поддержке ведения дел оказывают содействие группам по расследованиям и судопроизводству в их деятельности с самого начала проведения следственных мероприятий.
Where requested, the United Nations Country Teams support the State party and related stakeholders with advice, information and other support to facilitate their preparation of reports and participation in the dialogue with treaty bodies. При получении соответствующих обращений страновые группы ООН оказывают государству-участнику и соответствующим заинтересованным сторонам поддержку в виде консультаций, информации и иную поддержку, направленную на содействие им в подготовке своих докладов и в участии в диалоге с договорными органами.
The support component will continue to provide support to FARDC for joint operations, the development of a national staff capacity-building programme and the increased use of e-learning methodologies. Подразделения, обеспечивающие поддержку Миссии, будут продолжать оказывать содействие осуществлению совместных операций с ВСДРК, будут содействовать разработке программы обучения национальных сотрудников и более активному использованию методов электронного обучения.
Develop database of available personnel to form part of future peacekeeping and peace building operations and support capacity development of such personnel with the support and guidance of the United Nations and African Union. Создание базы данных об имеющемся персонале, который может быть задействован в будущих операциях по поддержанию мира и миростроительству, и содействие осуществлению мер, направленных на повышение квалификации такого персонала, при поддержке и под руководством Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
These capacities are providing extensive and diverse support in security sector reform-related areas, including mapping and needs assessments, building governance and oversight capacities, and direct support to components of the security sector. Эти возможности позволяют оказывать обширную и разнообразную поддержку в связанных с таким реформированием сферах, включая выяснение ситуации и оценку потребностей, наращивание управленческого и надзорного потенциала, а также прямое содействие компонентам сектора безопасности.
Private military and security companies provide guard services for United Nations offices, residential security for staff, and support for humanitarian activities, including risk assessments, threat analysis, logistical support and contributing to the development of security strategy. Частные военные и охранные компании выполняют охранные услуги для сотрудников Организации Объединенных Наций, обеспечивают безопасность жилых помещений персонала и оказывают поддержку гуманитарной деятельности, включая оценки рисков, анализ угроз, материально-техническое обеспечение и содействие разработке стратегии обеспечения безопасности.
In the interim, the United Nations has been providing technical support and assistance to the General National Congress on a number of procedural and capacity issues, including support for initiatives to enable a participatory and effective consultation mechanism. Одновременно Организация Объединенных Наций оказывала Всеобщему национальному конгрессу техническую помощь и содействие по ряду процедурных вопросов и вопросов создания потенциала, включая поддержку инициатив по созданию эффективного и открытого для всех механизма консультаций.
Donor support for the Bureau, which is critical in view of its important role in securing the country's borders, has been increasing, and has included computer equipment, funding for a document fraud detection unit and support for drafting a migration policy. Увеличилась поддержка Бюро со стороны доноров, которая имеет принципиально важное значение в свете его важной роли по обеспечению безопасности границ страны, и эта поддержка включала предоставление компьютерного оборудования, финансирование подразделения по обнаружению поддельных документов и содействие разработке миграционной политики.
These frameworks are organized according to components (security and the protection of civilians; stabilization of conflict-affected areas; support to the implementation of the Framework for Peace, Security and Cooperation; and support), which are derived from the mandate of the Mission. Эти таблицы сгруппированы по компонентам (обеспечение безопасности и защита гражданского населения; стабилизация обстановки в затронутых конфликтом районах; содействие осуществлению Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве; а также поддержка), необходимость в которых вытекает из мандата Миссии.
The Ministry, with United Nations support, provided coordination and technical assistance in the development of a series of progressive two-year strategic plans that support the implementation of the vision Министерство внутренних дел при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций обеспечивало координацию и оказывало техническую помощь в связи с разработкой серии прогрессивных двухлетних стратегических планов, направленных на содействие осуществлению перспективной стратегии
United Nations support has played an influential role in some sectors, including in police, justice and corrections, local and central government, electoral and parliamentary institutions, and support to civil society. Поддержка Организации Объединенных Наций играла важную роль в ряде секторов, включая работу полиции, судебных органов и исправительных учреждений, управление на местном и центральном уровнях, работу избирательных и парламентских органов и содействие гражданскому обществу.
UNHCR also provided support for a workshop on child protection and psychosocial support held from 11 to 15 May, aimed at strengthening the response to protection concerns identified during recreational and other activities with children. Кроме того УВКБ оказал содействие в организации практического семинара по защите детей и оказанию психологической поддержки, который был проведен 11 - 15 мая и преследовал цель укрепить меры реагирования на проблемы защиты, выявленные в сфере организации отдыха и прочих мероприятий для детей.
The task force and the technical support unit will support the capacity-building task force in activities that help document and assess limits to the representativeness of available data for the Platform and the resulting metrics and inference constraints, and inform efforts to fill gaps in knowledge. Целевая группа и подразделение технической поддержки будут оказывать целевой группе по созданию потенциала содействие в проведении мероприятий, помогающих документировать и оценивать пределы репрезентативности имеющихся данных для Платформы и ограничения получаемых на их основе показателей и выводов и заполнять пробелы в знаниях.
He noted the progress made in the provision of technical support and assistance by bilateral partners to fight terrorism in the north-east of Nigeria, and pledged the continued support of the United Nations. Он отметил прогресс, достигнутый в деле оказания двусторонними партнерами технической поддержки и помощи в борьбе с терроризмом на северо-востоке Нигерии, и заявил, что Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать содействие со своей стороны.
United Nations agencies, funds and programmes have taken over the lead on international support to governance and institution-building, including technical support to the Parliament, the Office of the Ombudsman and the Anti-corruption Brigade. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций возглавили оказание международной поддержки в деле государственного управления и институционального строительства, включая техническое содействие парламенту, Бюро омбудсмена и Антикоррупционной бригаде.