Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
In that regard, he urged development partners to provide the necessary financial, capacity-building and market access support to LDCs, since such support was critical for sustaining the political and economic reforms under way. В связи с этим оратор призывает партнеров в области развития оказать НРС необходимую финансовую поддержку, а также содействие в создании потенциала и доступе на рынки, поскольку такое содействие является решающим для дальнейшего осуществления начатых политических и экономических реформ.
The Peacebuilding Fund emergency window is supporting projects in seven countries, with a focus on supporting political dialogue, national reconciliation (2), security support (1) and support for peace agreements (2). В рамках Механизма чрезвычайного финансирования Фонда миростроительства осуществляется поддержка проектов в семи странах в следующих областях: поддержка политического диалога, содействие национальному примирению, помощь в обеспечении безопасности и содействие осуществлению мирных соглашений.
It is important for UNMIS to participate in the meetings of the Joint Defence Board that discuss support to and training of Joint Integrated Units, in order to provide support in line with the provisions of Security Council resolution 1812. Важное значение имеет участие МООНВС в заседаниях Объединенного совета обороны, на которых обсуждаются вопросы поддержки и учебной подготовки совместных сводных подразделений, с тем чтобы оказывать содействие в соответствии с положениями резолюции 1812 Совета Безопасности.
UNAIDS is providing technical and policy advice and support to the Global Fund and has provided extensive technical support to country level processes. ЮНЭЙДС не только консультирует Глобальный фонд по техническим вопросам и вопросам политики и оказывает ему поддержку, но и в широких масштабах оказывает техническое содействие деятельности на страновом уровне.
In Colombia, where support for the decentralization of the national drug control plan remains a priority of UNDCP, all 28 regional control bodies and committees established with the support of the Programme in 1999 continue to operate. В Колумбии, где главным направлением деятельности ЮНДКП по-прежнему является содействие децентрализации мероприятий национального плана действий в области контроля над наркотиками, продолжают функционировать все 28 региональных органов и комитетов по контролю, которые были созданы при поддержке ЮНДКП в 1999 году.
Actions include support to the restructuring of the educational system, training of teachers, support to the production of educational materials and granting of scholarships for Timorese students, both in East Timor and abroad. К осуществляемым мероприятиям относится поддержка в реорганизации системы образования, подготовка преподавателей, содействие выпуску учебных материалов и предоставление стипендий тиморским студентам, обучающимся как в Восточном Тиморе, так и за рубежом.
UNICEF regional offices provide the following to country offices: regional leadership, oversight and quality assurance, technical support and capacity-building, and support for knowledge management and strategic regional partnerships. Региональные отделения ЮНИСЕФ оказывают страновым отделениям помощь в таких областях, как региональное руководство, надзор и обеспечение качества, техническая поддержка и создание потенциала и содействие в управлении знаниями и создание стратегических региональных партнерств.
The Meeting noted that the ACP Group is in the process of establishing, with the support of European Union, an office in Geneva to provide support to the ACP member States in trade negotiations in the WTO. Участники Совещания отметили, что Группа АКТ при поддержке ЕС создает отделение в Женеве, которое будет оказывать содействие государствам - членам АКТ в ведении торговых переговоров в рамках ВТО.
In Portugal, the programme for integrated support of the elderly is directed at promoting their independence and at training relatives, volunteers and communities in providing care and support for older people. В Португалии действует программа комплексной поддержки пожилых, направленная на содействие их самостоятельности и на обучение родственников, добровольцев и местных коллективов навыкам заботы и ухода за престарелыми.
The Meeting also recognised that UNCTAD should pursue its support for current users of ASYCUDA and ACIS and pursue the development and further implementation, including the promotion and ongoing support for both systems. Они также признали, что ЮНКТАД следует и впредь оказывать поддержку пользователям АСОТД и АКИС и продолжить их развитие и дальнейшее внедрение, включая содействие распространению обеих систем и их оперативное обслуживание.
That is why we support Security Council resolution 1189 (1998), which calls on all States and international institutions to cooperate with and provide support and assistance to investigations with a view to bringing to justice those who planned and carried out those reprehensible acts. Вот почему мы поддерживаем резолюцию 1189 (1998) Совета Безопасности, в которой содержится призыв ко всем государствам и международным учреждениям сотрудничать и оказывать помощь и содействие в проведении расследований с целью привлечения к ответственности тех, кто планировал и осуществлял эти предосудительные акции.
We are grateful to the delegation of Pakistan for the support and encouragement that it gives, as we are grateful to others for the support and encouragement that they give. Мы благодарны делегации Пакистана за поддержку и оказываемое ею содействие, как мы признательны за поддержку и содействие со стороны других.
In this connection, Mexico would like to express its support for the Afghanistan recovery operation to meet the nutritional requirements of the people, support farmers, expand the food programmes in schools and promote the work of reconstructing infrastructure. В этой связи Мексика хотела бы заявить о своей поддержке операции по восстановлению в Афганистане, которая нацелена на удовлетворение потребностей людей в плане питания, поддержку фермеров, расширение продовольственных программ в школах и содействие работе по восстановлению инфраструктуры.
Other areas of United Nations support that we will soon be asking for include training, integration support and other humanitarian assistance, particularly for returning combatants, especially those who cannot be integrated into the security forces. Другие виды поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, за которыми мы вскоре обратимся, включают профессиональную подготовку, содействие интеграции и другую гуманитарную помощь, в частности, помощь возвращающимся комбатантам, особенно тем из них, кого нельзя интегрировать в силы безопасности.
The Committee appreciated the work done on this project by the secretariat, recognized its importance for the further development and continued political support of THE PEP implementation and decided to give its full support to ensure high visibility of THE PEP at the Conference. Комитет дал высокую оценку работе над этим проектом, проделанной секретариатом, признал его значение для дальнейшей работы и постоянной политической поддержки в осуществлении ОПТОСОЗ и решил оказать полное содействие в обеспечении широкого распространения информации об ОПТОСОЗ на вышеупомянутой конференции.
Many of the tasks undertaken by peacekeeping operations today, including, but not limited to, support to the extension of State authority, protection of civilians, elections support, and monitoring of sanctions, cannot be supported by a static peacekeeping presence. Осуществление многих задач, стоящих сегодня перед операциями по поддержанию мира, включая, но не ограничиваясь этим, содействие распространению государственной власти, защиту гражданских лиц, поддержку выборов и контроль за выполнением санкций, не может обеспечиваться статичным миротворческим присутствием.
Over the biennium 2010-2011 the UN-SPIDER Programme reached the established target of providing technical advisory support to 23 countries, worked on the further improvement of the UN-SPIDER Knowledge Portal and organized or provided support to a number of international and regional workshops as well as expert meetings. За двухгодичный период 2010-2011 годов программа СПАЙДЕР-ООН достигла поставленной цели в отношении предоставления консультативно-технической поддержки 23 странам, работала над дальнейшим совершенствованием портала знаний СПАЙДЕР-ООН и организовала ряд международных и региональных практикумов и совещаний экспертов или оказала содействие в их организации.
UNODC will support studies to develop the knowledge to accurately assess and understand the dynamics of this illicit market and will provide basic investigation training, support the collation and analysis of information, as well as the development of that information into intelligence, and information exchange. ЮНОДК будет поддерживать исследования, призванные принести сведения, которые требуются для точной оценки и понимания динамики этого незаконного рынка, организует начальную подготовку по проведению соответствующих следственных мероприятий и будет оказывать содействие систематизации и анализу информации, а также ее переработке в оперативные данные и обмену информацией.
In addition, staff of the regional support office provided support to a summer school on advanced remote sensing for mapping, monitoring and managing the environment, held in Hanoi, and at which lectures were given on the radar monitoring of floods. Кроме того, сотрудники регионального отделения поддержки оказали содействие в организации летней школы по вопросам использования передовых методов дистанционного зондирования для картографирования, мониторинга и управления окружающей средой, которая была проведена в Ханое и в ходе которой был прочитан ряд лекций по радиолокационному мониторингу наводнений.
In the 1980s there had been agreements concerning the voluntary return of Algerians living in France, whereby the French authorities would provide support for returnees, but in fact very few Algerians had benefited from such support. В 1980-х годах были заключены соглашения, касающиеся добровольного возвращения алжирцев, живущих во Франции, в соответствии с которыми французские власти должны оказывать содействие возвращающимся лицам, но в реальности соответствующая поддержка была оказана очень немногим алжирцам.
The peace process component comprises several elements, including public information, identification of the population and registration of voters, support for the redeployment of State administration and support for the organization of open, free and fair elections. Компонент, касающийся мирного процесса, охватывает различные элементы, включая общественную информацию, идентификацию населения и регистрацию избирателей, содействие распространению государственной власти и содействие организации открытых, свободных и справедливых выборов.
They aim to foster economic integration at the regional and subregional levels, promote implementation of the Millennium Development Goals and support sustainable regional development. Их цель - содействие экономической интеграции на региональном и субрегиональном уровнях, поощрение достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и поддержка устойчивого регионального развития.
Reporting on the support provided by United Nations country teams for the inclusion of gender equality in national planning processes has also improved. Улучшилось также представление информации о мерах страновых групп Организации Объединенных Наций, направленных на содействие учету гендерной проблематики в национальных процессах планирования.
Assistance at the policy level will be complemented by a support role in the implementation of demobilization and integration processes in security sector institutions, as requested. Содействие на политическом уровне будет дополняться поддержкой в проведении демобилизации и интеграции по запросам учреждений сектора безопасности.
It is both an objective and a practice for the Fund to promote collaboration in the United Nations so as to deliver better peacebuilding support to countries. Содействие сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в целях усиления поддержки стран в области миростроительства является одновременно задачей и практикой Фонда.