Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
We should now focus on how to promote and support the development of national plans of action in countries that experience child labour problems and that are committed to this process. Теперь нам необходимо сосредоточить внимание на том, как оказать содействие и поддержку усилиям по разработке национальных планов действий в странах, которые сталкиваются с проблемами эксплуатации детского труда и которые привержены указанным усилиям.
Commitment to a governance system and its reform should be independent of political parties and platforms; the support of political leadership for governance reforms must persist despite political transitions. Курс на содействие системе государственного управления и ее реформу не должен зависеть от политических партий или платформ; поддержка реформ системы государственного управления политическим руководством должна сохраняться невзирая на смену политиков у власти.
As indicated above, plans to modernize the public administration have been started and initial activities will provide ministries and agencies with modern equipment and qualified staff; technical assistance will support the establishment of modern institutional structures and management processes. Как отмечалось выше, началось осуществление планов модернизации государственной администрации, и на первом этапе предполагается обеспечить министерства и ведомства современным оборудованием и квалифицированным персоналом; техническое содействие будет оказываться в деле создания современных институциональных структур и внедрения современных управленческих процессов.
The IPU's support in areas such as conflict prevention, human rights and promotion of representative democracy has increased the effectiveness and relevance of United Nations activities in these areas. Поддержка МС в таких сферах, как предотвращение конфликтов, права человека и содействие развитию представительной демократии, содействует росту эффективности и актуальности деятельности Организации Объединенных Наций в этих сферах.
We support such key goals of UN-NADAF as coordinating efforts at the national, regional and international levels; ensuring that the development of Africa becomes one of the international community's priorities; and helping to establish conditions conducive to development efforts being made in Africa. Мы поддерживаем такие ключевые цели НПООНРА, как координация усилий на национальном, региональном и международном уровнях, обеспечение того, чтобы развитие Африки оставалось одним из приоритетов международного сообщества, содействие созданию благоприятных условий для прилагаемых в Африке усилий в области развития.
The Programme has four main components: information and academic and vocational guidance; education and vocational training; support for insertion into the labour force; and access to employment. Эта программа основывается на четырех элементах: информирование и профессиональная ориентация в учебных заведениях; образование и профессиональная подготовка; содействие профессиональной интеграции; обеспечение возможностей для трудоустройства.
The Secretary-General was requested to give the necessary support to the working group to meet for a maximum of two weeks, if the working group decided that an agreement on the draft optional protocol was possible at that session. Она просила Генерального секретаря оказать рабочей группе необходимое содействие для проведения сессии максимальной продолжительностью в две недели, если рабочая группа решит, что на этой сессии существует возможность достижения согласия по проекту факультативного протокола.
FAO also cooperates with UNEP and UNESCO by participating in working groups on the harmonization of land-use and land-cover classification and provides technical support to the follow-up of the Conference of the Parties for the Convention on Desertification. ФАО осуществляет также сотрудничество с ЮНЕП и ЮНЕСКО в рамках рабочих групп по унификации классификации землепользования и растительного покрова, а также оказывает техническое содействие в осуществлении решений Конференции государств - участников Конвенции о борьбе с опустыниванием.
Leadership to end all violence against women and support advocacy in this regard is critical at all levels and by all sectors. Ведущая роль в искоренении всех форм насилия в отношении женщин и содействие в принятии мер защиты в этом отношении крайне важны на всех уровнях и для функционеров всех секторов.
The Virtual Classroom could provide technical support in the implementation and further development of the PRTR Protocol, in particular in the period between its adoption and its entry into force. "Виртуальная классная комната" может оказывать техническое содействие в осуществлении и дальнейшем развитии протокола по РВПЗ, в частности в период между его принятием и его вступлением в силу.
The Centre provided support to the Regional Seminar on the Protocol Additional to Nuclear Safeguards Agreements, hosted from 4 to 7 December 2001 by IAEA and the Government of Peru, with assistance from the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean. Центр оказал содействие в проведении Регионального семинара по Дополнительному протоколу к соглашениям о ядерных гарантиях, который был организован МАГАТЭ и правительством Перу при содействии Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне 4-7 декабря 2001 года.
A large number of projects are assisting national partners to assess the magnitude and distribution of poverty nationwide, through support to household surveys, poverty assessments, national human development reports and other mapping exercises. В рамках большого числа проектов национальным партнерам оказывается содействие в оценке масштабов и характера распространения бедности по всей стране через посредство помощи в проведении обследований домашних хозяйств, оценок масштабов нищеты, докладов о развитии людских ресурсов и других картографических мероприятий.
In El Salvador, UNDP provided support to the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights, the National Civilian Police and the Police Academy for public security and the restructuring of the electoral system. В Сальвадоре ПРООН оказывала поддержку Управлению Национального советника по защите прав человека, национальной гражданской полиции и полицейской академии общественной безопасности, а также оказывала содействие в реформировании избирательной системы.
Through UNSO UNDP will support countries in the implementation of the International Convention to Combat Desertification and/or Drought in Those Countries Experiencing Desertification and Drought, Particularly in Africa and will provide capacity-development assistance to affected countries to address the root causes of dryland degeneration. По линии ЮНСО ПРООН будет оказывать содействие странам в осуществлении Международной конвенции по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, а также предоставит помощь в целях развития потенциала пострадавшим странам для устранения основных причин дегенерации засушливых земель.
Assistance in designing targeted food-assistance schemes, food-security information systems and early warning, preparedness for and response to food emergencies, and agricultural rehabilitation linking relief to development were other essential areas of support. Другими важными областями поддержки является содействие в разработке адресных систем продовольственной помощи, информационных систем по вопросам продовольственной безопасности и раннего предупреждения, обеспечения готовности и мер реагирования в чрезвычайных ситуациях нехватки продовольствия, а также восстановления сельского хозяйства, увязывающего помощь с развитием.
Those States should receive support and encouragement as an incentive to continue those programmes, which ensure more effective implementation of minimum humanitarian standards at the stage of enforcement of penalties. Этим государствам необходимо оказывать помощь и содействие, чтобы стимулировать их к продолжению реализации таких программ, которые обеспечивают более эффективное осуществление минимальных гуманитарных стандартов на стадии исполнения наказаний;
With respect to the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s, in June 1997 President Clinton had announced a new programme to promote economic growth in Africa, which would complement and support multilateral efforts. Что касается реализации Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы, то президент Клинтон выступил в июне месяце с новой программой, направленной на содействие экономическому росту в Африке, - программой, которая служит дополнением и подспорьем в рамках многосторонних усилий.
In the women's consultation offices, women are offered guidance and support, such as assistance in finding a job or returning to their families, referral to a welfare office and, at a women's protective institution, hospitalization. В консультационных пунктах женщинам предлагаются консультации и поддержка, например оказывается помощь в поисках работы или содействие в возвращении в семью, даются рекомендательные письма в отдел социального обеспечения, а в центрах защиты женщин налажена госпитализация.
All development partners should support the census activities in the country so that there would be a good statistical baseline not only for the number of people living there but also what they did for a living and in what socio-economic condition they lived. Все партнеры в области развития должны оказывать содействие проведению переписи в стране в целях создания надежной статистической базы не только для определения численности жителей, но и установления рода их занятий и социально-экономических условий жизни.
The Officer would also provide support to the Historical Clarification Commission of MINUGUA in the closing stages of its work on the human rights violations that occurred during Guatemala's internal conflict and would assist in the dissemination of its final report. Этот сотрудник будет также оказывать поддержку Комиссии МИНУГУА по расследованию совершенных в прошлом нарушений на заключительных этапах ее работы по установлению фактов нарушения прав человека, имевших место в ходе внутреннего конфликта в Гватемале, и оказывать содействие в распространении ее окончательного доклада.
We wish to commend the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo for their continued support and assistance in the implementation of standards in Kosovo and for their efforts to find a solution to the problems in that country. Мы хотели бы воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря и персоналу Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово за их постоянную поддержку и содействие процессу осуществлении стандартов в Косово, а также за усилия по нахождению долгосрочных решений стоящих перед страной проблем.
In Senegal, assistance to women living with HIV/AIDS to form their own association enabled HIV-positive women to leverage support from different sectors, and members of the association have been recruited to work in government ministries. В Сенегале содействие, оказанное инфицированным ВИЧ женщинам в создании своей собственной ассоциации, позволило им добиться получения поддержки от различных секторов, а члены ассоциации были приняты на работу в правительственные министерства.
The Centre also continued to assist Peru by providing technical support, cooperation in firearms destruction activities and improvement of security-related aspects of one of Peru's firearms stockpile facilities. Кроме того, Центр продолжает оказывать содействие Перу путем предоставления технической поддержки, осуществления сотрудничества в области уничтожения огнестрельного оружия и улучшения параметров безопасности одного из перуанских объектов для хранения огнестрельного оружия.
The Council underlines the United Nations readiness to facilitate political dialogue if requested and to offer strong support in addressing the humanitarian and development challenges that would result from the demarcation of the border. Совет подчеркивает готовность Организации Объединенных Наций оказать содействие политическому диалогу, при поступлении такой просьбы, и оказать твердую поддержку в решении гуманитарных задач и задач развития, которые возникнут в результате демаркации границы.
We support the draft plan of action to be adopted at the forthcoming Review Conference, which stipulates seven action points for promoting the universality of the Convention. India also favours strengthening the Convention through a compliance mechanism. Мы поддерживаем проект плана действий, который будет принят на предстоящей Обзорной конференции и который предусматривает семь пунктов, направленных на содействие достижению универсального характера Конвенции. Индия также выступает за укрепление Конвенции на основе механизма обеспечения соблюдения.