Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
UNESCO will also support Member States in continuously improving methodologies and mechanisms for the collection and analysis of relevant literacy data and ensure coherence between national data collection and international standards and initiatives. ЮНЕСКО будет также оказывать содействие госу-дарствам-членам в целях постоянного совершенствования методики и механизмов сбора и анализа соответствующих данных о грамотности, а также обеспечивать согласованность национальных и международных стандартов и инициатив в области сбора данных.
International protocols on the trafficking and smuggling of people, focused mainly on criminalizing trafficking, suppressing organized crime and facilitating orderly migration, have garnered broad support. Международные протоколы по вопросам торговли людьми и незаконного провоза людей, направленные в основном на введение уголовной ответственности за торговлю людьми, борьбу с организованной преступностью и содействие упорядоченной миграции, получили широкую поддержку.
In the meantime, MISCA has been directed to lend full support and cooperation to the Security Council Committee and Panel of Experts established pursuant to resolution 2127 (2013). Тем временем АФИСМЦАР было предложено оказывать всемерную поддержку и содействие Комитету Совета Безопасности и группе экспертов, учрежденной резолюцией 2127 (2013).
In the efforts to maintain peace and find solutions for all outstanding issues through dialogue and agreement, you can continue to count on further and unreserved support and cooperation of the Republic of Serbia. В усилиях по поддержанию мира и поиску решений для всех нерешенных вопросов на основе диалога и согласия можете по-прежнему полагаться на дальнейшую и безоговорочную поддержку и содействие со стороны Республики Сербия.
One representative welcomed the report and expressed appreciation for UNEP support for the African Ministerial Conference on the Environment (AMCEN), particularly with regard to the implementation of the Rio+20 outcomes. Один из представителей приветствовал доклад и выразил признательность за содействие, оказываемое ЮНЕП Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров (АМСЕН), особенно в том, что касается реализации итогов Конференции «Рио+20».
The Council calls upon Lebanon's leaders across the whole spectrum and Lebanese of all communities to offer every possible support to the Lebanese Armed Forces as a national and neutral institution and central pillar of the country's stability. Совет призывает лидеров Ливана, представляющих все сегменты политического спектра, и ливанцев из всех общин оказывать всевозможное содействие ливанским вооруженным силам как нейтральной национальной структуре, являющейся основополагающим элементом стабильности в стране.
Also during the reporting period, my Special Envoy met with the Chair of ICGLR, lending her support to his good offices to advance high-level political dialogue with fellow Heads of State, to reach consensus on issues of common concern. В течение отчетного периода мой Специальный посланник также имела встречу с председателем МКРВО, в ходе которой выразила готовность оказать содействие его миссии добрых услуг в развитии политического диалога на высоком уровне с главами других государств в целях достижения консенсуса по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Lastly, in terms of medical support, in the past two months, the Sangaris force has conducted five surgeries and provided paramedical assistance in 285 cases for MINUSCA. Наконец, за последние два месяца операция «Сангарис» оказала содействие в проведении пяти хирургических операций и в 285 случаях помогала МИНУСКА, задействуя свой средний медицинский персонал.
Following the adoption of Security Council resolution 2100 (2013) establishing MINUSMA with support for cultural preservation as part of its mandate, UNESCO has continued to work with United Nations partners to integrate the safeguarding of cultural heritage in the peacekeeping operation and recovery efforts. После принятия резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности об учреждении МИНУСМА, мандат которой, в частности, предусматривает содействие сохранению объектов культуры, ЮНЕСКО продолжила работу с партнерами Организации Объединенных Наций для учета элемента гарантирования сохранности культурного наследия в рамках миротворческой операции и усилий по восстановлению.
During their meeting with President Tomka and the Registrar, they addressed such topics as future trends in international justice, the role of the Court and the support received by the Court from the host country's authorities. Во время встречи с Председателем Томка и Секретарем они обсудили такие вопросы, как будущие тенденции в области международного правосудия, роль Суда и содействие, оказываемое Суду со стороны властей принимающей страны.
The National Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission (NDDRC) is responsible for the management of the transitional facility, with support provided by UNMISS for facilities management. За управление центром временного содержания отвечает Национальная комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции (НКРДР), которой МООНЮС оказывает содействие в вопросах эксплуатации помещений.
Provision of 10 training sessions on community policing and support for the establishment of community relations committees in each state Организация 10 учебных занятий по вопросам работы квартальной полиции и содействие созданию в каждом штате комитетов по связям с общественностью
During the reporting period, MINUSTAH provided its support to Haiti in addressing challenges to political stability, enhancing the capacity of the national police and judicial and correctional institutions, and increasing State capacity to protect human rights. В отчетный период МООНСГ оказывала Гаити содействие в решении задач обеспечения политической стабильности, укрепления потенциала национальной полиции, судебных органов и исправительных учреждений и в расширении возможностей государства по защите прав человека.
They must, however, be underpinned by credible science, institutional networks, partnerships and multi-stakeholder collaborative mechanisms, which provide a number of support functions, such as catalysing data flows, and facilitating access to and the sharing of environmental information. В то же время они должны опираться на достоверные научные данные, институциональные сети, партнерства и многосторонние механизмы сотрудничества, которые выполняют ряд обеспечивающих функций, включая стимулирование информационных потоков, содействие доступу к природоохранной информации и обмену ею.
Such strategies will seek to respond to the full range of specific needs and priorities at the country level, including policy guidance, technical support, training for national authorities and civil society, and the facilitation of environmental cooperation. Целью таких стратегий является обеспечение реагирования на весь спектр конкретных потребностей и приоритетов на уровне стран, включая стратегическое руководство, техническую поддержку, обучение национальных органов власти и гражданского общества, а также содействие сотрудничеству в области охраны окружающей среды.
A key priority of the Registry during the reporting period was providing full support to the Tribunal's ongoing judicial activities, thereby assisting the Tribunal in achieving its completion strategy targets. Одной из ключевых задач Секретариата в течение отчетного периода было обеспечение всесторонней поддержки текущей деятельности Трибунала и содействие таким образом достижению его целей в процессе завершения работы.
The Panel appreciates the cooperation of the United Nations Mission in South Sudan, which exchanged information, provided logistical support and facilitated the experts' missions in South Sudan. Группа выражает признательность за содействие Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане, с которой она обменивалась информацией и которая оказывала ей материально-техническую поддержку и содействовала поездкам экспертов в Южный Судан.
This endeavour will include, where appropriate, the provision of support to undertake integrated assessments and assistance to humanitarian efforts, upon the request of the United Nations country team. В надлежащих случаях эта работа будет включать поддержку в проведении комплексной оценки и содействие в осуществлении гуманитарных мероприятий по запросу страновой группы Организации Объединенных Наций.
On the basis of monitoring and investigation activities, the Division will provide advice, assistance and support to Malian authorities, including the armed forces, police, gendarmerie and judiciary, through capacity-building activities, undertaking effective investigations into human rights violations and holding perpetrators accountable. Опираясь на деятельность по мониторингу и расследованию, Отдел будет предоставлять консультации, содействие и поддержку органам власти Мали, включая вооруженные силы, полицию, жандармерию и судебные органы, посредством проведения мероприятий по наращиванию потенциала, эффективного расследования случаев нарушения прав человека и привлечения виновных к ответственности.
Moreover, regular programme of technical cooperation funds will support subregional initiatives, including follow-up to the Agreement between the governments of the Shanghai Cooperation Organization member States on Facilitation of International Road Transport. Кроме того, за счет средств, выделяемых по линии регулярной программы технического сотрудничества, будет оказываться содействие субрегиональным инициативам, включая последующую деятельность в связи с Соглашением между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок.
Assistance was, moreover, not limited to financial support but was also provided through other means, including facilitating workshop arrangements and providing in-kind contributions for meeting venues, accommodation, personnel time and website resources. Кроме того, помощь не ограничивалась одной лишь финансовой поддержкой, а оказывалась и в других формах, включая содействие в проведении семинаров и взносы натурой для проведения совещаний, размещения участников, предоставления обслуживающего персонала и выделения ресурсов для создания веб-сайта.
The input and support of the international community is needed to ensure that this meeting is a concrete step towards the necessary prohibition and total elimination of nuclear weapons. Для обеспечения того, чтобы эта встреча внесла конкретный вклад в необходимое продвижение по пути запрещения и полной ликвидации ядерных вооружений, требуется содействие и поддержка международного сообщества.
In closing, she thanked countries for their support of General Assembly resolution 66/222 of 22 December 2011 declaring 2014 the International Year of Family Farming, the implementation of which was being facilitated by the Food and Agriculture Organization and its partners. В заключение оратор благодарит страны за их поддержку резолюции 66/222 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2011 года, провозглашающей 2014 год Международным годом семейных фермерских хозяйств, содействие в осуществлении которой оказывают Продовольственная и сельскохозяйственная организация и ее партнеры.
Where attacks have been committed, States should take steps to mitigate their impact, including by providing such services as free medical care, psychological support and legal services, as well as assistance in relocating journalists and their families. В случае совершения нападения государства должны принимать меры по смягчению его последствий, в том числе путем оказания таких услуг, как бесплатная медицинская помощь, психологическая поддержка и юридические услуги, а также содействие в переселении журналистов и их семей.
Finally, I wish to express my gratitude to many of you for your support and encouragement to the work of the Working Group to improve the working methods. В заключение я бы хотел выразить многим из вас мою признательность за поддержку и содействие в работе Рабочей группы, направленной на совершенствование методов работы.