Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Indications are that the local agencies and authorities, such as the police and the State Border Service are benefiting from the support and encouragement of EUFOR. Есть основания полагать, что содействие и моральная поддержка со стороны СЕС помогают в работе местным учреждениям и органам власти, в частности полиции и Государственной пограничной службе.
Russia understands its role in fighting the epidemic in the regions of Eastern Europe and Central Asia, and we are prepared to expand our technical, financial and organizational support for other countries in their efforts to fight AIDS. Россия понимает свою роль и место в противодействии эпидемии в регионах Восточной Европы и Центральной Азии и намерена расширять техническое, финансовое и организационное содействие странам в их усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Libya has a great interest in accelerating the political process and will continue to lend its support to the two mediators and to play an effective role, particularly in extending its good offices. Ливия крайне заинтересована в ускорении политического процесса и будет и впредь оказывать содействие двум посредникам и играть эффективную роль, прежде всего, посредством проведения мероприятий по предоставлению добрых услуг.
These efforts extended to including support to women's increased participation at the local level in the implementation of national disaster reduction plans as a critical element of women's empowerment. Эти усилия предполагали также содействие более широкому привлечению женщин на местном уровне к реализации национальных планов уменьшения опасности стихийных бедствий как одной из важных составляющих работы по расширению возможностей женщин.
Consequently, through this Unit and with the support of other areas of the Superintendence, it is possible to maintain closer supervision, thus helping to protect our financial system in the area of money-laundering and financing of terrorism. Таким образом, деятельность этого органа и содействие со стороны других подразделений Главного управления позволяют осуществлять более тщательный надзор, который помогает оградить финансовую систему Сальвадора от таких операций, как отмывание денег и финансирование терроризма.
Let me conclude by thanking the regional coordinators, the previous and future presidencies, the secretariat, all delegations and the interpreters for their support, cooperation and assistance. В заключение, позвольте мне поблагодарить региональных координаторов, прежних и будущих председателей, секретариат, все делегации и устных переводчиков за их поддержку, сотрудничество и содействие.
Finally, counting on substantial international assistance and support, it is our hope that by joining the impressive club of the States parties to the Convention, Serbia and Montenegro will be able to fulfil all its obligations within the given time frame. Рассчитывая на существенное международное содействие и поддержку, мы все же надеемся, что благодаря присоединению к внушительному клубу государств - участников Конвенции Сербия и Черногория окажется в состоянии выполнить все свои обязательства в установленные сроки.
The Act is a further recognition of the important role played by carers in our society and the need to continue to provide support and practical assistance to those carers. Закон свидетельствует о еще большем признании важной роли в обществе людей, ухаживающих за нуждающимися в этом, а также необходимости продолжать оказывать поддержку и практическое содействие этим людям.
To urge all OIC Member States to continue to provide multifarious assistance to the Islamic Republic of Afghanistan in order to reconstruct the country and support efforts of stabilization and rehabilitation. Решительно призвать все государства - члены ОИК продолжать оказывать различное содействие Исламской Республике Афганистан в целях восстановления страны и поддержать усилия по ее стабилизации и возрождению.
Activities to enhance technology support and capacity-building (for example, assessment and information networks, including the GEO process; supporting and promoting legal instruments; enhancing the coherence of the environmental governance; promoting synergies among the conventions) should be more effectively coordinated. Следует обеспечить более эффективную координацию деятельности по укреплению технической поддержки и созданию потенциала (например, оценка и информационные сети, в том числе процесс ГЭП; содействие разработке правовых документов и обеспечение выполнения их положений; придание более последовательного характера экологическому руководству; укрепление взаимодополняемости конвенций).
To facilitate enhanced synergies and coordination among various actors in their respective capacity-building and technology support activities in the field of the environment; к) содействие усилению взаимодополняемости и координации действий различных участников по созданию потенциала и оказанию технической поддержки в области окружающей среды;
(c) Technology support and facilitationng of technology transfer of technologies. с) техническая поддержка и содействие передаче технологий.
The latter included trade information dissemination support, particularly between the public and private sectors, and promotion of awareness among stakeholder to encourage their participation in trade policy formulation and negotiations. К последнему виду деятельности относится оказание поддержки в форме распространения торговой информации, в частности между государственным и частным секторами, а также содействие проведению информационной работы среди заинтересованных лиц в целях расширения их участия в выработке торговой политики и в проведении переговоров.
The programmatic strategy of ECA is five-pronged, comprising policy analysis and advocacy; enhanced partnerships; technical assistance; communication and knowledge-sharing and support for subregional activities. Стратегия программной деятельности ЭКА охватывает пять областей, включающих анализ и пропаганду политики; расширение партнерств, техническое содействие; коммуникацию и обмен знаниями; а также поддержку деятельности, осуществляемой на субрегиональном уровне.
I urge SPLM/A to do so expeditiously, as it is in its interest to cooperate with the mission and further plans for a peace support operation in the south of the country. Я настоятельно призываю НОДС/А оперативно сделать это, поскольку сотрудничество с миссией и содействие дальнейшим планам по развертыванию операции в поддержку мира на юге страны отвечают его интересам.
At the international level, and within the framework of the follow-up to the Millennium Declaration, IPU provided support to the Fifth International Conference on New or Restored Democracies. На международном уровне и в контексте выполнения положений Декларации тысячелетия МПС оказал содействие проведению пятой Международной конференции стран о новой или возрожденной демократии.
Dr. Bertollini thanked the Bureau members for their support to the Steering Committee in implementing THE PEP and welcomed the main achievements of the process to-date, including the promotion of closer cooperation across the different sectors. Др Бертоллини поблагодарил членов Бюро за оказываемую ими поддержку Руководящему комитету в осуществлении ОПТОСОЗ и приветствовал уже имеющиеся достижения в рамках этого процесса, включая содействие более тесному сотрудничеству между различными секторами.
The Division also continued to provide support to the Government of Timor-Leste, and facilitated the participation of a Committee on the Elimination of Discrimination against Women expert in a training workshop in April 2005. Отдел продолжал также оказывать поддержку правительству Тимора-Лешти и оказал содействие в участии одного специалиста по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в учебном семинаре в апреле 2005 года.
In most instances, the military components of peacekeeping operations earnestly support humanitarian activities and HOAs when their assistance is requested, and most contingents are committed to improving the living conditions of and making a positive contribution to their host communities. В большинстве случаев военные компоненты операций по поддержанию мира действительно оказывают содействие гуманитарной деятельности и помощь ГОУ, когда те обращаются за их помощью, и большинство контингентов стремится улучшить условия жизни населения принимающих стран и внести в эти усилия позитивный вклад.
The Office of Internal Oversight Services (OIOS) observed that in general the military components of peacekeeping operations earnestly assist humanitarian organizations and agencies when such support is requested. Управление служб внутреннего надзора (УСВН) отметило, что в целом военные компоненты операций по поддержанию мира действительно оказывают содействие гуманитарным организациям и учреждениям, которые обращаются с соответствующей просьбой.
Women's participation was vital, as was support for capacity-building, including of women's organizations, as well as the training of community development agents to promote local participation and gender equality. Участие женщин имеет чрезвычайно важное значение, равно как и содействие созданию потенциала, в том числе женских организаций, а также обучение тех, кто занимается вопросами развития общин, способам стимулирования социальной активности местного населения и достижения равенства между мужчинами и женщинами.
The assistance and continuing support provided by the FIA Foundation for the Automobile and Society, the National Highway Traffic Safety Administration of the Netherlands, Michelin and the Swedish International Development Cooperation Agency for the first year of the coordination process are gratefully acknowledged. С благодарностью отмечаются помощь и постоянное содействие, которые предоставлялись на протяжении первого года процесса координации Фондом ФИА «Автомобиль и общество», Национальной администрацией безопасности дорожного движения Нидерландов, компанией «Мишлен» и Шведским агентством по сотрудничеству в области международного развития.
He also indicated that if the Mission had not been made aware of such tickets, they might be contested, in which case the United States Mission would offer its support. Он также указал, что, если миссия не получала уведомлений, то такие штрафы могут быть опротестованы, и в этом случае Представительство Соединенных Штатов будет оказывать свое содействие.
We wish to assure you that our delegation is ready to give you all the support that you may need. Мы хотели бы заверить Вас в готовности нашей делегации оказать вам всевозможное содействие.
The work of UNODC aims at providing support for national capacity-building through expanded training in counter-terrorism for criminal justice officials, transfer of specialized knowledge, promotion of good practices and compliance with the rule of law, taking due account of human rights. Работа ЮНОДК направлена на содействие наращиванию национального потенциала путем активизации подготовки кадров в области борьбы с терроризмом для сотрудников системы уголовного правосудия, передаче специализированных знаний, пропагандированию оптимальной практики и соблюдению законности при должном учете прав человека.