Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
The indicative budget for phase one of the roll-out is currently estimated at $595,500, and includes funding for the development and testing of a programme criticality e-package, support for global management and coordination (to be provided by UNICEF) and a review of phase one. Ориентировочный бюджет на первый этап внедрения в настоящее время, по оценкам, составляет 595500 долл. США и включает финансовые средства на разработку и апробирование электронной программы оценки степени важности программ, содействие глобальному управлению и координации (обеспечиваемые ЮНИСЕФ), а также проведение обзора первого этапа.
The team will be headed by a Senior Military Justice Adviser (P-5), who will provide expert technical advice to the Government and support the development of a nationally owned programme for assistance. Возглавлять ее будет старший советник по военной юстиции (С-5), который будет предоставлять правительству экспертные консультации по техническим вопросам и будет оказывать содействие в разработке находящейся в национальной собственности программы помощи.
UNSOA continued to provide capacity-building to AMISOM personnel with regard to United Nations support policies, processes and procedures as well as the operation and maintenance of United Nations-owned equipment. ЮНСОА продолжало оказывать АМИСОМ содействие в подготовке ее сотрудников по вопросам применения действующих в Организации Объединенных Наций политики, процессов и процедур обеспечения поддержки, а также вопросам использования оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций.
In addition, the task force also supported the Commission for Voluntary and Humanitarian Work in registering, consolidating and delivering humanitarian support to the internally displaced persons. Кроме того, целевая группа также оказывала Комиссии по благотворительный и гуманитарной деятельности содействие в ее усилиях по регистрации населения, оказанию гуманитарной помощи внутренне перемещенным лицам и расширению такой помощи.
In addition to operational support to host State police and other law enforcement agencies, including in the area of protection of civilians, fostering national police development is central to the ability to handover security tasks to national authorities. Помимо оказания оперативной поддержки полиции и другим правоохранительным учреждениям принимающего государства, в том числе в области защиты гражданского населения, крайне важным для создания возможностей для передачи функций по обеспечению безопасности национальным органам является содействие развитию национальной полиции.
During the period from 1 August to 31 December 2011, the Office of the Special Envoy facilitated the establishment and maintenance of good and peaceful neighbourly relations between the Sudan and South Sudan and provided support to parties in the Sudan on remaining issues. В период с 1 августа по 31 декабря 2011 года Канцелярия Специального посланника оказывала содействие формированию и поддержанию добрососедских отношений между Суданом и Южным Суданом и помогала сторонам в Судане решать оставшиеся вопросы.
Inter-agency partnership was fostered, collaboration in conducting capacity assessment was enhanced, a comprehensive action plan (including disaster risk reduction) was formulated and support was received from the World Bank and the Inter-Agency Sub-Working Group on Preparedness and Contingency Planning during the biennium. В течение двухгодичного периода оказывалось содействие межучрежденческому партнерству, расширялось сотрудничество в проведении оценки имеющегося потенциала, был разработан комплексный план действий (включая уменьшение риска стихийных бедствий) и оказывалась поддержка Всемирным банком и Межучрежденческой рабочей подгруппой по вопросам готовности и планирования на случай чрезвычайных ситуаций.
In the area of gender, UNOWA provided support to civil society actors, including women, through training workshops, a civil society election monitoring situation room and public awareness programmes aimed at promoting peaceful elections in Senegal. Что касается гендерных вопросов, то ЮНОВА оказывало поддержку представителям гражданского общества, включая женщин, в форме проведения учебных семинаров, организации работы оперативного центра гражданского общества по наблюдению за проведением выборов и осуществления программ информирования общественности, направленных на содействие проведению мирных выборов в Сенегале.
As Co-Chair of the justice sector Board of Donors, facilitate discussions and coordination with key international stakeholders to provide sustainable support for justice sector initiatives В качестве сопредседателя Совета доноров сектора правосудия - содействие проведению обсуждений и координация деятельности с ключевыми международными субъектами для обеспечения поддержки в осуществлении инициатив в секторе правосудия
UNAMI assistance in the promotion and protection of human rights and the rule of law included technical support through participation in the oversight committee established to implement the National Action Plan for Human Rights adopted in December 2011. Содействие МООНСИ поощрению и защите прав человека и обеспечению верховенства права включало в себя оказание технической поддержки посредством участия в комитете по надзору, учрежденном для осуществления Национального плана действий в области прав человека, принятого в декабре 2011 года.
Promote, establish or support and strengthen, by 2013, as appropriate, multisectoral national policies and plans for the prevention and control of содействие разработке, создание или поддержка и укрепление к 2013 году, в соответствующих случаях, многопрофильных национальных стратегий и планов в области профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними;
In its capacity as secretariat of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, OHCHR provided support to and facilitated the twenty-fifth Annual Meeting of the Committee, held in Geneva from 20 to 22 March 2012. В качестве секретариата Международного координационного комитета национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека УВКПЧ оказало помощь и содействие в проведении двадцать пятого ежегодного совещания Комитета, состоявшегося 20 - 22 марта 2012 года в Женеве.
(e) Encourage Governments and all relevant stakeholders to contribute to and support the achievement of the objectives of the United Nations Decade on Biodiversity, 2011-2020; ё) рекомендовать правительствам и всем соответствующим субъектам оказывать содействие и поддержку реализации целей Десятилетия биоразнообразия Организации Объединенных Наций (2011 - 2020 годы);
(b) July-December 2010: ensuring a stable and secure environment; facilitating delivery of humanitarian assistance; providing electoral support; restoring and strengthening State capacity; Ь) июль - декабрь 2010 года: обеспечение стабильной и безопасной обстановки; содействие доставке гуманитарной помощи; оказание поддержки в проведении выборов; а также восстановление и укрепление государственного потенциала;
The existence of mediation has the advantage of keeping the negotiating process going, with the aim of finding a lasting solution that is mutually acceptable to the parties and has the support of the international community. У посредничества есть преимущество - содействие развитию переговорного процесса в целях поиска долговременного и взаимоприемлемого для сторон решения, а также поддержка международного сообщества.
This support includes legislative and regulatory assistance for the implementation of countries' obligations under the relevant international legal instruments, strengthening the physical protection of nuclear and radiological materials, and strengthening capabilities for detecting and responding to illicit trafficking. Такое содействие включает помощь в вопросах, касающихся законодательства и регулирования, в поддержку выполнения странами их обязательств по соответствующим международно-правовым документам, укрепление физической защиты ядерных и радиационно опасных материалов и укрепление потенциала в области выявления незаконного оборота и борьбы с ним.
At the request of the Kofi Annan Foundation, and as a follow-up to the regional seminar held in Dakar, in May 2012 UNOWA provided support for the establishment of a West Africa commission on drug trafficking, governance, security and development. По просьбе Фонда Кофи Аннана и в продолжение регионального семинара, проведенного в мае 2012 года в Дакаре, ЮНОВА оказало содействие в создании западноафриканской комиссии по борьбе с оборотом наркотиков, управлению, безопасности и развитию.
The Security Council notes with appreciation the planned 23 May Friends of Yemen Ministerial meeting in Riyadh and calls for the international community to maintain its active support to help the Yemeni government meet the forthcoming political, security, economic and humanitarian challenges. Совет Безопасности с удовлетворением отмечает намеченное на 23 мая проведение в Эр-Рияде заседания Группы друзей Йемена на уровне министров и призывает международное сообщество продолжать оказывать активное содействие, чтобы помочь правительству Йемена решить стоящие перед ним политические, экономические и гуманитарные проблемы и проблемы в области безопасности.
There is a question, however, as to whether all activities aimed at meeting those obligations would be eligible for financial and technical support or whether only some such activities would be eligible. Однако возникает вопрос, будет ли финансовое и техническое содействие применимо ко всем мероприятиям, направленным на выполнение этих обязательств, или же только к некоторым таким мероприятиям.
The mission will not be responsible for delivering support to national security - this remains the role of AMISOM, supported logistically by UNSOA - or operational programmes, which remain the lead responsibility of the United Nations country team. Миссия не будет отвечать ни за содействие обеспечению национальной безопасности - эту роль по-прежнему будет выполнять АМИСОМ при логистической поддержке со стороны ЮНСОА, ни за осуществление оперативных программ, ответственность за которое будет по-прежнему нести страновая группа Организации Объединенных Наций.
Australia will continue to provide technical, financial and political support for Director General Amano's efforts to strengthen the Agency's contribution to the promotion of the use of nuclear energy for peaceful purposes and to the cause of international peace and security. Австралия и впредь будет оказывать техническую, финансовую и политическую поддержку усилиям Генерального директора Амано по укреплению вклада Агентства в содействие использованию ядерной энергии в мирных целях и в дело обеспечения международного мира и безопасности.
Most States of Latin America and the Caribbean address the offence of incitement through general provisions criminalizing incitement with respect to any offence, as well as through provisions prohibiting aiding and abetting, counselling, or the provision of material support. Большинство стран Латинской Америки и Карибского бассейна применяют в отношении преступления подстрекательства общие положения, предусматривающие уголовное наказание за подстрекательство к любому преступлению, а также положения, запрещающие содействие, пособничество, консультирование или оказание материальной поддержки.
To that end, and with support from the Peacebuilding Fund, UNIPSIL developed a non-State actors project that seeks to promote dialogue and participation among political actors, while enhancing the capacity of key non-State actors in the areas of conflict mitigation and resolution. В этих целях и при поддержке Фонда миростроительства ОПООНМСЛ разработало проект «Негосударственные субъекты», целью которого является содействие диалогу и партнерству политических субъектов, а также укрепление потенциала ключевых негосударственных субъектов в области ослабления последствий и урегулирования конфликта.
Notwithstanding the continued importance of assisting Member States in building the capacity and institutional framework of their security sector, the United Nations support should emphasize initiatives that address people's immediate security needs. Притом что содействие государствам-членам в наращивании потенциала и институциональной базы их сектора безопасности сохраняет свою важность, в поддержке, оказываемой Организацией Объединенных Наций, следует акцентировать те инициативы, которые рассчитаны на удовлетворение непосредственных нужд людей в плане безопасности.
In its resolution 67/65, the General Assembly expressed its satisfaction for the activities carried out by the Regional Centre in the past year and expressed its gratitude to the Government of the host country, Nepal, for its cooperation and financial support. В своей резолюции 67/56 Генеральная Ассамблея выразила удовлетворение по поводу деятельности, осуществлявшейся Региональным центром в прошедшем году, и выразила благодарность правительству принимающей страны (Непал) за его содействие и финансовую поддержку.