Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Support - Содействие"

Примеры: Support - Содействие
Eligible labour programs include, but are not limited to, employment support, literacy and essential skills, skills training, and business development counselling. Реализуемые программы, в частности, включают содействие в трудоустройстве, обучение грамоте и основным трудовым навыкам, профессиональную подготовку и рекомендации по открытию собственного дела.
It may also provide financial support to independent private health-care facilities, provided that they are non-profit, do not charge for their services, comply with public policies and ensure quality, safety and respect for the rights of individuals. Оно может оказывать финансовое содействие автономным и частным учреждениям при условии, что они не преследуют коммерческих целей, гарантируют бесплатные услуги, находятся в согласии с государственной политикой и обеспечивают качество, безопасность и уважение прав.
While much support is provided in strengthening national monitoring systems, there is scope for doing more to develop national capacities as part of operational activities for development. Хотя значительное содействие оказывается укреплению национальных систем мониторинга, необходимо еще многое сделать для развития национального потенциала в рамках оперативной деятельности в целях развития.
However, it would also be useful for the Department of Political Affairs - which already provides support for the implementation of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes region - to confine its analyses within the scope of its mandate to prevent conflicts. В то же время было бы целесообразно, чтобы Департамент по политическим вопросам, который уже оказывает содействие в реализации Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, привел аналитическую работу в соответствие со своим мандатом на предотвращение конфликтов.
However, FAO remains available to provide technical support, if requested, by more relevant specialized agencies, such as the United Nations Children's Fund (UNICEF). Тем не менее ФАО по-прежнему готова оказывать техническое содействие, если оно потребуется, более релевантным в данной области специализированным учреждениям, таким как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Active participation in the railway security activities of the UNECE and promotion and support of implementation of related measures Активное участие в мероприятиях ЕЭК ООН по обеспечению безопасности на железных дорогах, поддержка и содействие осуществлению соответствующих мер
In close consultation with the Tunisian authorities, the European Union is ready to provide the necessary support in this regard, including through advanced status for Tunisia. Работая в тесном сотрудничестве с тунисскими властями, Европейский союз готов оказать стране необходимое содействие в этой связи, в том числе путем предоставления ей более высокого статуса.
(b) Technical assistance and support to the provincial authorities for the implementation of local programmes in all provinces; Ь) техническое содействие и поддержка властей провинций в реализации программ на местном уровне;
Good People International aims to raise awareness about global neighbours who are most vulnerable to poverty, disease and disaster because of social isolation, and to reach out to those in need through transnational, systematic and dedicated support. Организация стремится добиваться повышения степени осведомленности о глобальных соседях, наиболее подверженных нищете, заболеваниям и бедствиям из-за их социальной изоляции, а также оказывать содействие нуждающимся посредством транснациональной, систематической и адресной помощи.
[Developing country Parties shall provide annual inventories as soon as possible and not later than 2011, at least for the key emitting categories, facilitated by comprehensive capacity-building and technical and financial support. [Стороны, являющиеся развивающимися странами, начинают представлять ежегодные кадастры как можно скорее, но не позднее 2011 года, по меньшей мере по ключевым категориям выбросов, в чем им будет оказываться содействие в виде оказания всеобъемлющей поддержки в деле укрепления потенциала и технической и финансовой поддержки.
The staff at large (both Headquarters and field) has also been requested to extend their full cooperation and support to the consulting team. Персоналу Организации (как в Центральных учреждениях, так и на местах) также было предложено всемерно сотрудничать с группой консультантов и оказывать им содействие.
UNCTAD is assisting the United Nations country teams in the design or the review of these new development assistance frameworks, by participating in training workshops and peer support groups organized by UNDG. ЮНКТАД оказывает содействие страновым группам Организации Объединенных Наций в разработке или пересмотре этих новых рамочных программ по оказанию помощи в целях развития, участвуя в учебных семинарах и экспертных группах поддержки, организуемых ГООНВР.
According to the Secretary-General, the role of UNCTAD is centred on building consensus on Africa's development challenges at the global level and on assisting in the mobilization of international measures of support in favour of African countries. Согласно заявлению Генерального секретаря, ЮНКТАД занимается, главным образом, формированием консенсуса по проблемам развития Африки на глобальном уровне и оказывает содействие в мобилизации международной поддержки в интересах африканских стран.
The 2010-2011 UBW was developed through an inter-agency process, with a focus on prioritizing progress towards the goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support, and contributing to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). ЕБПР на 2010 - 2011 годы разрабатывался в рамках межучрежденческого процесса с упором в первую очередь на достижение прогресса в обеспечении всеобщего доступа к программам профилактики, лечению, уходу и поддержке при ВИЧ-инфекции и содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
It would support the implementation of the Agenda for Change and focus in particular on (a) promoting good governance and the rule of law; (b) combating trafficking in illicit drugs; and (c) addressing youth unemployment. Комиссия будет оказывать содействие в осуществлении Программы преобразований, уделяя особое внимание а) повышению эффективности управления и укреплению законности; Ь) борьбе с незаконным оборотом наркотиков; и с) решению проблемы безработицы среди молодежи.
Equally, we shall take all necessary measures, including the condemnation of, and imposition of sanctions against any African country that would encourage, support or host armed groups whose objective is to destabilize another state. Также нам необходимо принять все необходимые меры, включая осуждение действий и введение санкций в отношении любой африканской страны, оказывающей содействие и поддержку вооруженным группам или принимающей на своей территории такие группы, цель которых заключается в дестабилизации положения в другом государстве.
Moreover, the importance of a cross-sectoral approach, which includes assistance in the areas of gender, education and water and sanitation, has come to receive wide international support. При этом межотраслевой подход, предполагающий оказание содействие в таких областях, как обеспечении гендерного равенства, развитие системы образования, а также обеспечение водоснабжения и санитарии, пользуется все более широкой международной поддержкой.
(b) Continue to encourage and to mobilize support for national efforts to foster a political culture based on inclusiveness, participation and dialogue between the Government and all relevant political actors. Ь) продолжит работу по поощрению и мобилизации поддержки национальных усилий, направленных на содействие формированию политической культуры, основанной на всеохватности, участии и диалоге между правительством и всеми соответствующими политическими субъектами.
With the support of its partners, the Government of Burundi has pursued the programme to improve the viability of integrated rural villages in various areas such as water, the distribution of farmland, technical assistance and income-generating activities. Правительство Бурунди при поддержке своих партнеров в различных областях, таких как обеспечение водой, распределение сельскохозяйственных угодий, оказание технической помощи и содействие осуществлению приносящей доход деятельности, продолжило реализацию Программы содействия обеспечению жизнеспособности интегрированных сельских поселений.
To that end, and with support from the Peacebuilding Fund, UNIPSIL will assist important non-State actors, such as political parties, youth and women groups, interfaith institutions, traditional authorities, the media and the country's artists and musicians. С этой целью и при поддержке со стороны Фонда миростроительства ОПООНМСЛ будет оказывать содействие важным негосударственным субъектам, таким как политические партии, молодежные и женские группы, межконфессиональные учреждения, традиционные власти, средства массовой информации, живописцы и музыканты страны.
In the Kurdistan region, UNAMI provided technical assistance and support for a regional consultation conference, held on 24 and 25 July, involving Government and civil society representatives aimed at establishing a regional action plan on human rights. В Курдистанском регионе МООНСИ оказала техническую помощь и содействие в проведении 24 и 25 июля региональной консультативной конференции с участием представителей правительства и гражданского общества, которая была посвящена разработке регионального плана действий в области прав человека.
In response to the tension between farmers and pastoralists, UNAMID increased its engagement with the native administration and local government authorities in the affected areas and provided support for reconciliation mechanisms. В порядке реагирования на напряженность в отношениях между земледельцами и скотоводами ЮНАМИД активизировала свои контакты с этническим самоуправлением и местными органами власти в пораженных районах и оказала содействие механизмам примирения.
The United Nations Office for West Africa should coordinate the actions of the United Nations presences in the subregion to provide support for the development of the subregional strategy. Управление Организации Объединенных Наций для Западной Африки будет координировать действия структур Организации Объединенных Наций в субрегионе, направленных на содействие развитию субрегиональной стратегии.
The successful implementation by peacekeepers of many of their commonly mandated tasks, such as support for security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration programmes, is closely linked to the existence of economic opportunity. Успешное осуществление миротворцами многих из тех задач, которые обычно входят в их мандат, таких как содействие реформированию сектора безопасности и поддержка осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, тесно связано с наличием экономических возможностей.
National policies affecting entrepreneurship must focus on delivering support to entrepreneurs from the transition from the informal to the formal sector - that is, facilitating business creation, registration, access to finance, business intelligence, training, etc. Целью национальной политики в области предпринимательства должно быть содействие предпринимателям, совершающим переход из неформальной экономики в формальную, в частности путем упрощения процедур создания и регистрации предприятий, облегчения доступа к финансированию, коммерческим знаниям, профессиональной подготовке и т.д.