The World Bank provided financial support for contracting the services through its project on strengthening gender justice institutions to promote equitable development, managed by the National Women's Institute. |
Банк реконструкции и развития оказал содействие в рамках проекта "Наращивание потенциала судебных учреждений в гендерной сфере в целях обеспечения развития в условиях равноправия", который осуществляется под руководством Национального института по делам женщин. |
In Indonesia, support is being provided to the Good Governance Movement through inputs on tools and indicators, in preparation for a national action plan. |
В Индонезии путем предоставления рекомендаций о механизмах и показателях оказывается содействие Движению за рациональное управление в подготовке национального плана действий. |
We are confident that UNMIN, within its mandate, will provide the necessary support to the Nepalese for them to promptly overcome their problems. |
Ожидаем, что Миссия Организации Объединенных Наций в рамках ее мандата окажет необходимое содействие непальцам в скорейшем преодолении проблем. |
The United Nations and the specialized agencies provide support for maintaining peace and security, promoting economic development and protecting human rights in the global context. |
Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения оказывают содействие в деле поддержания мира и безопасности, ускорения экономического развития и защиты прав человека в глобальном контексте. |
With a view to overcoming the consequences of the civil war, UNTOP would provide support to a project to create a counselling centre for the psychological rehabilitation of ex-combatant and female-headed families. |
Что касается преодоления последствий гражданской войны, то ЮНТОП окажет содействие в осуществлении проекта по созданию консультационного центра психологической реабилитации бывших комбатантов и возглавляемых женщинами семей. |
Encourage technical and financial support to developing countries in the conservation and sustainable use of biological resources |
Содействие оказанию технической и финансовой помощи развивающимся странам в области сохранения и устойчивого использования биологических ресурсов |
The Committee is also expected to contribute towards launching and maintaining the ECE regional Gender Statistics Website for monitoring change (established with UNDP support). |
Ожидается, что комитет окажет содействие в создании и ведении регионального веб-сайта по гендерной статистике ЕЭК, целью которого будет являться отслеживание динамики (будет создан при поддержке ПРООН). |
These grants were utilized for projects in such areas as encouraging the implementation of legislation to end gender-based violence, raising awareness and rallying support for existing advocacy efforts, and creating organization-wide communication strategies. |
Эти субсидии использовались для реализации проектов в таких областях, как содействие осуществлению законов, направленных на искоренение насилия в отношении женщин, повышение уровня осведомленности и активизация поддержки нынешних усилий в области агитации и пропаганды, а также разработка общеорганизационных стратегий по вопросам коммуникации. |
The fifth strategic area of support for local governance is 1.5: Advocate for national policies supporting decentralization, and for replication of pilot programmes. |
Пятая стратегическая область поддержки местного самоуправления 1.5: Поддержка национальных стратегий, направленных на содействие децентрализации, а также использования опыта экспериментальных программ. |
Two countries make particular use of volunteers for care and support, while many others mention supporting volunteer organizations that help older persons. |
В двух странах добровольцев особенно активно привлекают к оказанию поддержки и уходу, а в докладах многих других стран упоминается содействие организациям добровольцев, оказывающим помощь пожилым людям. |
Another area of support for the right to development is UNDP's effort to develop in-house capacity in human rights and sustainable human development through training. |
Другой областью, в которой ПРООН оказывает содействие осуществлению права на развитие, является создание внутреннего потенциала в области прав человека и обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала на основе профессиональной подготовки. |
The continued support of the international community in facilitating the implementation of a comprehensive counter-narcotics strategy and an anti-corruption plan of action was indispensable. |
Необходимой является постоянная поддержка международного сообщества, направленная на содействие реализации всеобъемлющей стратегии борьбы с наркотиками и плана действий по борьбе с коррупцией. |
The programme will support efforts of member States in the subregion to implement urban upgrading as a tool to attain millennium development goal target 11. |
В рамках программы будет оказываться содействие усилиям государств-членов в субрегионе по осуществлению благоустройства трущоб в качестве механизма выполнения задачи 11 цели в области развития на рубеже тысячелетия. |
Work to be undertaken: (a) Contribute to an active and coordinated support from the transport, environment and health sectors for the implementation of THE PEP. |
Содействие активной и скоординированной поддержке в осуществлении ОПТОСОЗ со стороны секторов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. |
In addition to this, the secretariat assisted in defining frameworks for regional and subregional cooperation in all regions and now support is sought for the implementation of pilot projects. |
Кроме того, секретариат оказывал содействие в определении структур регионального и субрегионального сотрудничества во всех регионах, а в настоящее время его поддержка необходима для осуществления экспериментальных проектов. |
Participating UNECE Governments, companies, international organisations and financial institutions can support the Energy Security Forum in three ways through: |
Участвующие страны - члены ЕЭК ООН, компании, международные организации и финансовые учреждения могут оказать содействие Форуму по энергетической безопасности тремя путями посредством: |
A consistent contribution to the Committee's Trust Fund would be an appreciable manifestation of this solidarity and an invaluable support for the cause of peace in Central Africa. |
Последовательное содействие Целевому фонду комитета станет ощутимым проявлением этой солидарности и бесценной поддержки дела мира в Центральной Африке. |
It should also focus on strengthening the support of the international community for the affected States in their endeavours to provide protection and assistance to their internally displaced persons. |
Она должна также сосредоточить свои усилия на обеспечении более значительной поддержки со стороны международного сообщества, так чтобы государства, в которых имеются такие проблемы, получали помощь и содействие в решении проблем своих внутренне перемещенных лиц. |
We therefore urge the international community to fully support the NEPAD initiative by assisting Africans in their efforts to eradicate poverty and to achieve sustainable development. |
Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество всесторонне поддержать инициативу НЕПАД, оказав содействие африканцам в их попытках искоренить нищету и добиться устойчивого развития. |
UNICEF provides assistance to national immunization programmes through support for the development of policies and guidelines, training, logistics and the procurement of equipment and vaccines. |
ЮНИСЕФ оказывает содействие осуществлению национальных программ иммунизации, в частности в том, что касается разработки политики и руководящих принципов, профессиональной подготовки, материально-технического обеспечения и закупок оборудования и вакцин. |
This was done to ensure that country teams receive appropriate support as well as timely feedback on their products at various stages. |
Это было сделано для того, чтобы страновые группы получали необходимое содействие и своевременную информацию о результатах их деятельности на различных стадиях. |
This is best exemplified in the coordination of donor support to electoral processes, the facilitation of national dialogue and the promotion of civil society participation in political reform. |
Лучшим подтверждением этому служит координация донорской помощи в проведении выборов, содействие диалогу на национальном уровне и поощрение участия гражданского общества в политической реформе. |
Providing advice and technical support to the various units making up the Ministry of Education, Social Policy and Sport. |
Содействие разработке пособий по профессиональной ориентации для учащихся с использованием гендерного и межкультурного подходов. |
He welcomed the support of the Office in the drafting of general comments aimed at assisting States parties in their efforts to implement the provisions of the Convention. |
Председатель приветствовал поддержку Управления в подготовке общих замечаний, цель которых - оказывать государствам-участникам содействие в их усилиях по претворению в жизнь положений Конвенции. |
Under the memorandum, IDB and UN-HABITAT will explore areas of collaboration that support the improvement of housing, urban infrastructure and basic services in Latin America and the Caribbean. |
Согласно этому меморандуму, МБР и ООН-Хабитат проанализируют те области сотрудничества, в рамках которых обеспечивалось бы содействие улучшению жилищных условий, городской инфраструктуры и основных услуг в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |