When assistance is needed, valuable support can be offered by the United Nations, regional and subregional organizations, and other actors. |
Когда требуется помощь, ценное содействие могут предложить Организация Объединенных Наций, региональные и субрегиональные организации и другие стороны. |
My Government thanks Australia for its support and contribution to that end. |
Наше правительство благодарит Австралию за ее поддержку этого дела и содействие ему. |
The government machinery then helps in the treatment, rehabilitation and reintegration of the persons concerned, with support from UNFPA. |
Далее государственные органы оказывают содействие в лечении, реабилитации и реинтеграции соответствующих лиц при поддержке ЮНФПА. |
In some contexts this has involved facilitating an enabling environment for civil society, including support to legal and regulatory reform. |
В ряде случаев это предполагало содействие созданию благоприятной среды для развития гражданского общества, включая поддержку правовых и административных реформ. |
The Permanent Forum reaffirms its support for the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, which supports indigenous participation to attend its sessions. |
Постоянный форум вновь подтверждает свою поддержку Фонду добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения, который оказывает содействие участию представителей коренных народов в его сессиях. |
Therefore, Germany will respond to the rising demand in these fields and support quality at all levels of education. |
Поэтому Германия будет реагировать на рост спроса в этих областях и оказывать содействие работе по обеспечению качества на всех уровнях системы образования. |
As part of the organization's development objectives, many of its projects support environmental protection. |
В рамках целей организации в области развития многие из ее проектов направлены на содействие охране окружающей среды. |
It ensures that UNDP headquarters can support disaster risk reduction and rapidly respond to country office requirements in related areas. |
Она призвана обеспечить способность штаб-квартиры ПРООН оказывать содействие деятельности по уменьшению опасности бедствий и быстро реагировать на потребности страновых отделений в соответствующих областях. |
A number of international agreements include provisions and have developed tools that can support the development of adaptation strategies. |
В ряде международных соглашений предусмотрены положения и проработанные инструменты, которые могут оказать содействие в разработке адаптационных стратегий. |
The mission will support civil society organizations in holding national consensus days in early 2009. |
Миссия будет оказывать содействие организациям гражданского общества в проведении в начале 2009 года Дней национального консенсуса. |
The Government of Sierra Leone continues to provide financial support to the Commission. |
Правительство Сьерра-Леоне продолжает оказывать Комиссии финансовое содействие. |
There are also cross-cutting links with the infrastructure sectors needed to develop and support output. |
Здесь же действуют отрасли инфраструктуры, обеспечивающие производственное развитие и содействие производству. |
The support greatly facilitated the Panel's work. |
Это содействие весьма облегчило работу Группы. |
The OSCE Mission in Kosovo provided support to train the operators of the helpline. |
Миссия ОСБЕ в Косово оказывала содействие в обучении операторов «горячей линии». |
The provision of humanitarian and infrastructure support and capacity-building training is an essential element of this outreach effort. |
Важными элементами этой работы с местным населением являются гуманитарная помощь, содействие в налаживании инфраструктуры и мероприятия по созданию потенциала. |
MONUSCO is providing support for those efforts in the east, particularly through the Stabilization and Reconstruction Plan. |
МООНСДРК оказывает содействие соответствующим усилиям на востоке, в частности на основе осуществления плана стабилизации и восстановления. |
UNMIK remains ready to provide its full support to any further eventual investigations into the allegations that may be conducted in the future. |
МООНК по-прежнему готова оказать полное содействие в любом дальнейшем расследовании выдвинутых утверждений, которое может быть проведено в будущем. |
In addition, at the request of the President of Haiti, the Government of India will support the construction of 500 low-cost housing units. |
Помимо этого правительство Индии в ответ на просьбу президента Гаити окажет содействие строительству 500 недорогостоящих жилых единиц. |
The European Commission has provided support for an inter-agency programme on land and natural resource conflict prevention. |
Европейская комиссия оказывала содействие в реализации межучережденческой программы по предупреждению конфликтов в связи с земельными и природными ресурсами. |
THE PEP secretariat also received support for the event from the non-governmental organization "Environmental Information and Sustainable Development Center Rio". |
З. В проведении этого мероприятия секретариату ОПТОСОЗ также оказала содействие неправительственная организация "Центр экологической информации и устойчивого развития РИО". |
One of them is support to the accumulation of work experience. |
Одной из таких мер является содействие накоплению опыта работы. |
It is critically important, however, that support for police reforms is matched by commensurate progress in strengthening judicial and correctional institutions. |
В то же время исключительно важно, чтобы в то время, когда оказывается содействие в реформировании полиции, был достигнут соответствующий прогресс в укреплении судебных и исправительных учреждений. |
The third step is to actively support countries to improve existing opportunities and actively scale them up. |
Третьим шагом является активная поддержка стран в целях повышения существующих у них возможностей и активное содействие их росту. |
The secretariat shall support and facilitate the work of the TEC. |
Секретариат оказывает поддержку и содействие в организации работы ИКТ. |
Advancing national ownership requires greater commitments of leadership and political and financial support from national actors. |
Содействие осуществлению на национальном уровне требует более широкого участия со стороны руководителей, а также политической и финансовой поддержки со стороны национальных участников. |